《老友记》视听精讲第8期:幸亏你把表砸了
日期:2011-11-15 14:40

(单词翻译:单击)

双语剧本[Scene: A Restaurant, Monica and Paul are still eating.]

-Paul: Ever since she walked out on me, I, uh...
自从她离开我之后
-Monica: What?..... What, you wanna spell it out with noodles?
难道你想边吃面条边讲出来?
-Paul: No, it's, it's more of a fifth date kinda revelation.
不,不止要和你第五次约会的事情。
-Monica: Oh, so there is gonna be a fifth date?
噢,那么会有第五次约会喽。
-Paul: Isn't there?
你不想吗?
-Monica: Yeah... yeah, I think there is. -What were you gonna say?
不,我想。你想说什么?

-Paul: Well, ever-ev-... ever since she left me, um, I haven't been able to, uh, perform. (Monica takes a sip of her drink.) ...Sexually.
好吧,自从,自从她离开我之后,我一直不能,不能,过性生活
-Monica: (spitting out her drink in shock) Oh God, oh God, I am sorry... I am so sorry...
噢天那,对不起,对不起…
-Paul: It's okay...
没事
-Monica: I know being spit on is probably not what you need right now. Um... how long?
我知道被人吐口水应该不是你现在需要的,…多久了?
-Paul: Two years.
两年了
-Monica: Wow! I'm-I'm-I'm glad you smashed her watch!
哇哦!我真高兴你砸了他的手表。
-Paul: So you still think you, um... might want that fifth date?
那你还希望有第五次约会吗?
-Monica: (pause)...Yeah. Yeah, I do.
是的,我希望

[Scene: Monica's Apartment, Rachel is watching Joanne Loves Chaci.]

-Priest on TV: We are gathered here today to join Joanne Louise Cunningham and Charles, Chachi-Chachi-Chachi, Arcola in the bound of holy matrimony.
我们今天聚在这里参加Joanne Louise Cunningham 和Charles, Chachi-Chachi-Chachi, Arcola 的神圣婚礼
-Rachel: Oh...see... but Joanne loved Chachi! That's the difference!
哦,看啊,可是Joanne爱的是Chaci! 这就是不同

[Scene: Ross's Apartment, they're all sitting around and talking.]

-Ross: (scornful) Grab a spoon. Do you know how long it's been since I've grabbed a spoon? Do the words 'Billy, don't be a hero' mean anything to you?
拿起勺子…你知道我多久没拿勺子了吗?难道比利,别逞英雄这句话对你没意义?
-Joey: Great story! But, I uh, I gotta go, I got a date with Andrea--Angela--Andrea... Oh man, (looks to Chandler)
真是个好故事!但是,我得走了,我要和Andrea, 还是Angela, 还是Andrea约会
-Chandler: Angela's the screamer, Andrea has cats.
Andrea是爱尖叫的那个,Angela有猫
-Joey: Right. Thanks. It's June. I'm out here. (Exits.)
好啦。谢啦。是Julie. 我走了。
-Ross: You know, here's the thing.
问题来了….
Even if I could get it together enough to- to ask a woman out,.. who am I gonna ask? (He gazes out of the window.)
就算我想,约一个女人出来,我该约谁?

[Cut to Rachel staring out of her window.]讲解注释

since: 自从
walk out on: (为表示抗议而)离开,抛弃
spell: 说
noodle: 面条
be able to: 有能力
perform: 表演;执行;进行;履行;运转
The surgeon has performed the operation.
外科医生做了手术。
The magician performed some astonishing tricks.
魔术师表演了一些令人惊叹的戏法。
sip: 啜饮,啜
When you drink your soup, don't sip it, but swallow it all in one mouthful.
喝汤时不要啜饮,而应一口吞下去。
He paused to take a sip of water, and then went on (with his story).
他停下来呷了一口水,然後继续讲(他的事).
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。
sexually: 性方面的
revelation: 揭露,泄露
spit out: 吐出
in shock: 震惊
smash: 砸
The bottle slipped and smashed to pieces on the floor.
瓶子滑在地上,摔成碎片。
If you smash an egg on a stone, the egg will definitely smash.
用鸡蛋去撞石头,鸡蛋肯定会撞个粉碎。
pause: 暂停
priest: 神父
gather: 聚集
bound: 范围,界限
holy: 神圣
matrimony: 婚礼
scornful: 轻蔑的
He felt humiliated by her scornful remarks.
他听到她那些嘲讽的话而感到屈辱。
screamer: 尖声叫喊的人
gaze: 凝视,注视
stare out: 向外凝视翻译练习

他们的足球队在昨天的比赛中表现突出。

我把钥匙弄丢了,只好把窗户砸开进屋了。

他对我的建议轻蔑地一笑。

我啜饮咖啡。参考答案

Their football team performed very well in the match yesterday.
他们的足球队在昨天的比赛中表现突出。

I lost my key and had to smash the window open.
我把钥匙弄丢了,只好把窗户砸开进屋了。

He gave a scornful laugh at my proposal.
他对我的建议轻蔑地一笑。

I sipped at the coffee.
我啜饮咖啡。

分享到
重点单词
  • starev. 凝视,盯着看 n. 凝视 v. 显眼,(毛发
  • humiliatedv. 屈辱(humiliate的过去式);使…丢脸,使…
  • sipn. 啜饮 v. 啜饮,啜
  • surgeonn. 外科医生
  • havenn. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,
  • humn. 嗡嗡声,哼声,杂声 vi. 发低哼声,哼(曲子),
  • astonishingadj. 惊人的 动词astonish的现在分词
  • scenen. 场,景,情景
  • revelationn. 揭露,泄露,发觉
  • gatherv. 聚集,聚拢,集合 n. 集合,聚集