《老友记》视听精讲第177期:这种事无法事先计划好
日期:2012-11-28 14:01

(单词翻译:单击)

星级典句

Chandler: Can you hear that?
听见没?
Phoebe: Yeah?
听见了。
Chandler: See that'll stop when you pick up the phone.
再不接电话就断了。
Phoebe: Oh. Uh, I'm on.
我来。
Phoebe: Mr. Bing's office. No I'm sorry, he's in a meeting right now.
宾先生办公室,抱歉,他正在开会。
Chandler: I'm not in a meeting. I'm right... Whoops.
我没在开会我在……谁……
Phoebe: Will he know what this is in reference to? And he has your number? All right, I'll see that he gets the message. Bye bye.
他知道这件事吗?他有你的号码?好,我会转告他的,再见。
Chandler: What?
什么?
Phoebe: Ross says hi.
罗斯打来问候的。
Chandler: Ah!
啊!
Phoebe: This is so fun. All right, what do we do now?
真好玩!我们现在做什么?
Chandler: Well, now, I actually have to get to work.
现在我得开始工作了。
Phoebe: Most likely. Okay, I'm gonna be out there.
没错,我出去一下。
Chandler: Okay.
好。
Phoebe: All right. Bye bye.
好,拜拜。
Chandler: Bye bye.
拜拜。
Chandler: Yes?
什么事?
Phoebe: Whatcha doing?
你在干吗?
Chandler: Ooh.
哦!
Monica: Windows are clean, candels are lit. Uh, belt's too tight, gotta change the belt. Did I turn the fish? No, cause I made lasagne. Am I out of control?
窗户擦好了,蜡烛点上了。皮带太紧,我得去换一条。鱼翻过了没?没,因为我做的是千层面。我是否已走火人魔?
Rachel: Just a touch. Mon, I don't understand. I mean, you've been dating this guy since like, what... his midterms? I mean, why all the sudden are you so... Oh.
一点点,我不懂,你们从他期中考开始约会,突然间你……
Monica: What?
我怎么了?
Rachel: Could tonight be the Night?
就在今夜?
Monica: I don't know. Look he's a great guy and I love being with him but... you know. Things happen, and they happen. You don't plan these things.
我不知道,他是个好男孩,我喜欢和他在一起,很难说,事情会发生就是会发生,这种事无法事先计划好。
Rachel: So, did you shave your legs?
腿毛刮了没?
Monica: Yeah.
刮了。
Rachel: Aha!
哈!
Joey: Would you let it go, Ross? It was just a dream. It doesn't mean...
Ross,你就别再折磨自己了。这只是一场梦。不代表……
Ross: Oh, oh. Oh, oh. Oh this is it. Oh my god it's baby time. Baby time.
时候到了,宝宝要出世了。
Joey: All right, relax, relax. Just relax, just relax. Be cool, be cool.
放轻松……冷静点。
Ross: Yeah, hi, I was just beeped. No, Andre is not here. Third time today. Yes, I'm sure... No, sir. I don't perform those kind of services.
有人呼我?不,安卓不在这儿,今天已是第三次了,对,我确定!没错,我不做那种服务。
Joey: Services? Oh, services.
服务?服务。
Ross: Yeah, you want 55JUMBO.
对,你要打的是55一JUMB0。

影片简介

Rachel大做春梦——先是和Chandler,第二天梦见和Chandler及Joey(不过太多时间是后两人在忙乎),第三个梦终于是和Ross。Phoebe想做兼职赚钱,所以给Chandler做秘书。Chandler由此发现同僚们不再像以前那样喜欢他……甚至模仿他讲话的语气取乐。Monica和大二年级生Ethan约会,后来方知此君竟然是——高中二年级生,她无法接受遂于之分手。

重点讲解

短语学习:

1. in reference to: 关于

其他同义词:concerning, about, as for, with reference to, in relation to

eg. The reason we say non-dual though is because anytime you think of one, it's always in reference to many.
我们之所以称其为非二元,是因为每当你只想一件事的时候,常常涉及到了好多其他。

eg. When you hear this process discussed today, it's usually in reference to domain-specific languages, or DSLs (see Resources).
如今听到讨论这个过程时,它通常是关于特定于域的语言(或 DSL)的(请参阅 参考资料)。

2. most likely: 很可能

eg. Most likely you will be communicating with potential partners via the Internet or through e-mail.
最有可能的情况是,您将通过因特网或电子邮件与潜在伙伴通信。

eg. You say what you would like to do and we route it for you across the UN to find the most likely partner.
您说出您想做什么,我们把您的意愿传递到整个联合国,为您找到最有可能的合作伙伴。

3. out of control: 失去控制

eg. It is hard to see how prices could spiral out of control while labour costs remain so subdued.
在劳动力成本保持如此稳定的同时,物价上涨到失去控制的程度几乎是不可能的。

简单口语句子:

Would you let it go, Ross? Ross,你就别再折磨自己了。

Let it go. 任它去,放下

eg. When it is about to withdraw, then we let it go from the pool.
等到它需要撤退的时候,我们再把它从池子里放出去让它走。

分享到
重点单词
  • spiraln. 旋涡,螺旋形之物 adj. 螺旋形的,盘旋的 v.
  • subduedadj. 减弱的;被制服的;被抑制的 v. 使服从,压制
  • partnern. 搭档,伙伴,合伙人 v. 同 ... 合作,做 .
  • understandvt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为
  • controln. 克制,控制,管制,操作装置 vt. 控制,掌管,支
  • referencen. 参考,出处,参照 n. 推荐人,推荐函 vt. 提
  • withdrawvt. 撤回,取回,撤退 vi. 退回,撤退,走开
  • routen. 路线,(固定)线路,途径 vt. 为 ... 安排
  • performv. 执行,运转,举行,表演
  • shaven. 修面,刮胡子 vt. 修面,剃,擦过,消减价格 v