《老友记》视听精讲第53期:我们不是兄妹
日期:2012-02-07 14:56

(单词翻译:单击)

原文视听

[Scene: Fancy restaurant, Joey and Bob are talking.]
Joey: So, you and Angela, huh?
那,你和Angela,啊?

Bob: Yep. Pretty much.
对的。差不多吧。

Joey: You're a lucky man. You know what I miss the most about her?
你真是个幸运的人。你知道我最想念她什么吗?

That cute nibbly noise when she eats. Like a happy little squirrel, or a weasel.
就是她轻轻啃吃东西的时候发出的可爱的声音,就像一只幸福的松鼠或者鼬鼠。

Bob: Huh, I never really noticed.
啊,我还真没注意到。

Joey: Oh, yeah, yeah, listen for it.
哦,对,对,听听。

Bob: Monica, Monica is great.
Monica,Monica很不错。

Joey: Yeah, but it's not gonna last. She's too much for me in bed. Sexually.
对,不过我们不会太长久。在床上她对我来说太过了,性方面。

[Scene: The ladies' bathroom at the restaurant, Monica and Angela are talking.]
Monica: I've gotta tell you, Bob is terrific.
我得告诉你,Bob棒极了。

Angela: Yeah, isn't he?
是啊,不是吗?

Monica: It is so great to meet a guy who is smart and funny, and has an emotional age beyond, like eight.
所以应该翻译为真是太棒了,他既聪明又风趣,并且心智还成熟得,超过时下的那些……大约像8岁的小男生

Angela: You know what else? He's unbelievable in bed.
你知道还有什么吗?他的床上功夫更是一流。

Monica: Wow. My brother never even told me when he lost his virginity
哇。我哥甚至都从来都没告诉我他第一次是什么时候呢。

Angela: Huh. That's nice.
啊。那很好啊。

讲解注释

pretty much: 差不多

nibbly noise 轻啃声

squirrel:松鼠

weasel:鼬鼠

have got to 不得不(必须)

例句与用法:
1. You may not like him, but you have got to admire his persistence. 你可以不喜欢他,但你不得不佩服他那种坚韧不拔的精神。

2. We have got to be home by six. 我们一定得在六点以前回家不可。

3. I have got to see him now. 我必须现在见到他。

smart: 聪明的,漂亮的

emotional age: 感情成熟年龄
首先注意一个词组emotional age是感情成熟年龄的意思,人的年龄是否真的分为心理年龄和实际年龄啊?如果那样子的话,我看几个老友们的心理年龄估计也只有20来岁。这里Monica对于别人的男朋友几乎一见钟情,说他聪明潇洒、幽默风趣、成熟稳重。/注意到前面有个beyond吗?这句话其实Mon有包含讽刺现在的男人都很幼稚,幼稚的就像是……8岁以下的小男孩,没有哪个像这个男的一样有成熟的心智,

unbelievable: 难以置信的  

virginity: 童贞  

分享到
重点单词
  • smartadj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的
  • persistencen. 坚持,毅力
  • squirreln. 松鼠,松鼠皮毛 vt. 储存
  • emotionaladj. 感情的,情绪的
  • scenen. 场,景,情景