《老友记》视听精讲第332期:“好男人”都居心叵测
日期:2014-02-27 17:28

(单词翻译:单击)

原文视听


The most unbelievable thing happened to me today.
我今天碰上了最不可思议的事
Hi! So I'm out having lunch at Monica's and this guy starts talking to me, and it turns out he works for a buyer at Bloomingdale's and there happens to be an opening in his department.
我在摩妮卡的餐厅吃午饭,有个家伙跟我说话,他是布鲁明戴尔的采购助理…他们的部门要找人,
So I gave him my phone number and he's gonna call me this weekend to see if he can get me an interview!
我就把我的电话给了他,他这个周末要打电话给我帮我安排面试。
What, so this guy is helping you for no apparent reason?
那家伙没有任何理由地帮你?
And he's, he's a total stranger?
你根本不认识他?
Yeah! His name is um, Mark something.
对,他叫“马克”什么的
Huh. Sounds like Mark Something wants to have some sex.
看来马克什么的不怀好意
What!?
什么?
Well, I'm just saying, I mean why else would he just, y'know, swoop in out of nowhere for no reason.
不然他干嘛莫名其妙地冒出来?
To be nice.
日行一善啊
Hey, Joey. Are men ever nice to strange women for no reason?
嘿,乔伊,男人会不会莫名其妙地对陌生女子好。
No, only for sex.
不会,男人只想上床而已
Thank you. (to Rachel) So did you ah, did you tell Mark Something about me?
谢谢。你有没有跟马克什么的提起我?
I didn't have to, because I was wearing my 'I heart Ross' sandwich board and ringing my bell.
我用不着提,我穿着…“我爱罗斯”的广告牌,而且一直摇着铃。

影视精讲


happen to 发生在…身上; 碰巧; 赶巧
碰巧; 赶巧: I happen to know of a few good ones!
我碰巧知道有那么几本不错的!
发生在…身上: Could something similar happen to the united states?
类似的事情会发生在美国身上吗?

turn out结果是
None of those assertions turn out to be accurate.
这些断言没有哪一个证明是准确的。
Even in a networked world, all politics will ultimately turn out to be local politics.
即使在网络世界里,所有的政治活动最终都会变成地方政治。

Sound like 听起来像
That may sound like an exaggeration.
这听起来也许有点夸张。
Sound like a good scenario for a tv drama?
这听起来就像是个不错的电视剧剧本?

only for 只为;只是为了;仅供
Some things are of use; others are only for show.
有的东西有用,有的只不过是为了作装饰的。
Such a boat is fit only for a calm sea.
这种船只适于在风平浪静的海上航行。

分享到
重点单词
  • ultimatelyadv. 最后,最终
  • interviewn. 接见,会见,面试,面谈 vt. 接见,采访,对 .
  • accurateadj. 准确的,精确的
  • apparentadj. 明显的,表面上的
  • exaggerationn. 夸张,夸大