《老友记》视听精讲第240期:没多久让我适应
日期:2013-03-28 10:39

(单词翻译:单击)

原文视听

Rachel: Me neither.
我也是。
Joey: Me too.
我也是。
Monica: Guys, we bought the tickets.
各位,我们票都已经买好了。
Phoebe: Oh, well, then you'll have extra seats, you know, for all your tiaras and stuff.
那你们就有座位可以放头冠啊什么的。
Chandler: Why did you look at me when you said that?
你说的时候干嘛瞪着我看?
Monica: Well, I guess now we can't go.
这下子我们都不能去了。
Rachel: What? Come on, you do what you want to do. Do we always have to do everything together?
你们去做你们要做的事啊,我们非得集体行动不可吗?
Monica: You know what? You're right.
知道吗?你说得对耶。
Phoebe: Fine.
很好。
Ross: Fine.
很好。
Joey: Fine.
很好。
Chandler: Fine.
很好。
Rachel: Fine.
很好。
Monica: All right. We're gonna go. It's not for another six hours. We're gonna go then.
好吧。我们就去,不过还有六个小时,我们到时候再去。
Ross: Chandler!
Chandler!
Chandler: Yeah?
嗯?
Ross: Geez! Are you ready?
天啊,你准备好了吗?
Chandler: Yeah. Just let me grab my jacket and tell you I had sex today.
好了,等我先拿个外套还有我今天上床了。
Ross: Whoa! You had sex today?
什么?你今天上床了?
Chandler: Wow, it sounds even cooler when somebody else says it. I was awesome, ok? She was biting her lip to stop from screaming.
从别人嘴里说出来更酷耶。我棒透了,我害得她必须要咬住嘴唇忍住尖叫。
Ross: Wow.
哇。
Chandler: Now I know it's been awhile, but I took it as a good sign.
我知道我很久没有这样了,但我认为那是个好现象。
Ross: Still doing the screening thing?
你还在过滤电话吗?
Chandler: I had sex today. I never have to answer that phone again.
我今天上床了,我再也不用去接那个电话。
Machine: Here comes the beep, you know what to do.
哔一声过后,你知道怎么做。
Jade: Hey, Bob, it's Jade. Listen, I just wanted to tell you that I was really hurt when you didn't show up the other day, and just so you know, I ended up meeting a guy.
Bob, 我是Jade, 听着,你那天放我鸽子我心里难过极了,结果你知道吗?我认识了另一个人。
Chandler: Bob here.
我是Bob.
Jade: Oh, hi.
哦,嗨。
Chandler: So, uh, you met someone, huh?
你认识了别人?
Jade: Yes, yes, I did. In fact, I had sex with him 2 hours ago.
没错。事实上我两小时前跟他上床了。
Chandler: So, uh, how was he?
他怎么样呢?
Jade: Eh.
呃。
Chandler: Eh?
呃?
Jade: Oh, Bob, he was nothing compared to you. I had to bite my lip to keep from screaming your name.
Bob,跟你此他算什么,我得咬住嘴唇才能不叫出你的名字。
Chandler: Well, that makes me feel so good.
很高兴听你这么讲。
Jade: It was just so awkward and bumpy.
我是觉得他好没技巧。
Ross: Bumpy?
生涩?
Chandler: Well, maybe he had some kind of uh, new, cool style, that you're not familiar with. And uh maybe you have to get used to it.
或许是因为他采取了一些你不熟悉的新的酷姿势。你应该要习惯他的做法呀。
Jade: Well there really wasn't much time to get used to it, you know what I mean?
根本没多少时间可以让我习惯……懂我的意思吗?

影片简介

一个叫Jade的邦德大腿女郎打电话到Chandler的公寓,找什么Bob。Chandler在电话中冒充Bob,和她约在咖啡馆见面:这样当Bob失约时,他便可以上前安慰她并伺机搭话。他们很快滚到一张床上,Chandler为此沾沾自喜,这时女孩又打电话给“Bob”,抱怨Chandler的临床表现。Chandler计划隆重庆祝Ross的生日,要大家交钱买演唱会票,蛋糕和礼物。

划红精讲

1. the other day: 前几天

eg. She looked at the vendor who cheated her the other day with distaste.
她厌恶地望着那个前几天曾经欺骗过她的小贩。

2. show up: 露面,出现

eg. You may have some strange disease that may not show up for 10 or 15 years.
你可能患上某种10年或15年内都显露不出什么症状来的怪病。

eg. The orange colour shows up well against most backgrounds.
橙色在多数背景下都很能突显出来。

3. end up: 最后(做某事)

eg. Every time they went dancing they ended up in a bad mood.
每次他们去跳舞,到头来总是扫兴而归。

4. compared to: 与……相比

eg. But that should be minor compared to the advantages noted above.
但是和上述优势相比,这个费用是微不足道的。

5. be familiar with: 熟悉

eg. You should be familiar with how it works so you know what to expect.
您应当熟悉它是如何工作的,以了解会发生些什么。

6. get used to: 习惯于

eg. Yes I know, dubbing is horrible, but you get used to it after a while.
是的,我知道,配音的东西会让人有厌烦感,但时间一长你就习惯了。

分享到
重点单词
  • minoradj. 较小的,较少的,次要的 n. 未成年人,辅修科
  • awkwardadj. 笨拙的,尴尬的,(设计)别扭的