《老友记》视听精讲第168期:她有我想要的一切,而且没有我妈
日期:2012-11-09 17:15

(单词翻译:单击)

原文视听

Joey: How could someone get hold of your credit card number?
怎有人知道你的信用卡号码?
Monica: I have no idea. But look how much they spent!
我也不知道,你看他们花了多少钱。
Rachel: Monica, would you calm down? The credit card people said that you only have to pay for the stuff that you bought.
Monica,冷静一下好吗?信用卡的人说,你只须付你所买的东西。
Monica: I know. It's just such reckless spending.
我知道,他真是挥霍无度。
Ross: I think when someone steals your credit card, they've kind of already thrown caution to the wind.
我想他偷去你的信用卡时,根本就已忘了王法。
Chandler: Wow, what a geek. They spent $69.95 on a Wonder Mop.
真是个变态,花了69.95元买“神奇拖把”。
Monica: That's me.
我买的。
Chandler: You see when I say geek, I mean. The hell with it, you bought a $70 on a mop, you are geek.
我的意思是,花$70去买一个拖布是很不合理的。
Phoebe: Oh! The yuk! Ross, he's doing it again!
真的,它又来。
Ross: Marcel, stop humping the lamp! Stop humping! Now Marcel, come back, come here, Marcel.
Marcel,别再侵犯那盏灯了,Marcel,回来……
Rachel: Oh no, not in my room! I'll get him.
不,又到我房里了,我去抓它出来。
Monica: Ross, you've got to do something about the humping.
Ross,你得想办法阻止。
Ross: What? It's, it's just a phase.
什么?这只是一个阶段。
Chandler: Well, that's what we said about Joey.
我们当时也是这么说 Joey的。
Ross: You’d think you would be more understanding,you know?
我以为你会更明白。
Phoebe: I know, but We’re not.
我知道,但是我们不能。
Ross: Would you all relax? It's not that big a deal.
你们放松点,这又没什么了不起。
Rachel: Marcel! Stop it! Marcel! Bad monkey!
Marcel,停!Marcel!坏猴子!
Ross: What?
又怎么了?
Rachel: Let's just say my Curious George doll is no longer curious.
我只能说,我的好奇乔治玩偶不再好奇。
Rachel: Oh, Monica. You are not still going over that thing.
Monica,你还是无法释怀。
Monica: This woman's living my life.
这女人过着我的生活。
Rachel: What?
什么?
Monica: She's living my life, and she's doing it better than me! Look at this, look. She buys tickets for plays that I wanna see. She, she buys clothes from stores that I'm intimidated by the sales people. She spent three hundred dollars on art supplies.
她过着我的生活,而且过得比我好。看她买的戏票是我一直想看的戏。她买衣服的商店,就是销售人员让我感到害怕的商店。她花了三百块钱买艺术用品。
Rachel: You're not an artist.
你又不是艺术家。
Monica: Yeah, well I might be if I had the supplies! I mean, I could do all this stuff. Only I don't.
如果有艺术用品,我或许已是个艺术家,我本来可以的,只是现在不是。
Rachel: Oh, Monica, c'mon, you do cool things.
Monica,别泄气。你做的工作很酷。
Monica: Oh really? Okay, let's compare, shall we.
真的?我们来做比较,好吗?
Rachel: Oh, it's so late for "Shall we".
现在说“好吗”有点太迟了。
Monica: Do I go horseback riding in the park? Do I take classes at the New School?
我到过公园骑马吗?我在新学校上过课吗?
Rachel: Nooo...
没有。
Monica: This is so unfair! She's got everything I want, and she doesn't have my mother.
这太不公平了,她拥有我想要的一切,而且她没有我妈。

影片简介

Monica的信用卡被盗用:当收到信用卡消费账单后,她发现小偷过着她梦想要但是又舍不得过的生活。她在一个用她的卡付账的舞蹈课上捉到了“Monica”,“假Monica”颇富人格魅力,Monica同她不打不相识,居然结成好友。和“假Monica”一起相处甚欢……后来“假Monica”被捕。Ross的猴子Marcel到了发情期,总是搞破坏:Ross不得不挑选动物园将它送走。Joey给你想了个艺名Holden McGroin。

重点讲解

背景介绍:

1. Curious George: Ross养的猴子Marcel进入了发情期,它冲入Rachel的房间,Rachel赶去拯救已经不及,她的“好奇乔治”玩偶已经被Marcel “欺负”了。“好奇乔治”是一款猴子玩具,因此Marcel被吸引“干了坏

事”。

2. New School: 新学派街舞通常被分为两大学派:新学派和旧学派。新学派强调团体的合作,旧学派则体现个人的表演。

词组学习:

1. get hold of : 抓住,得到

eg. How did you manage to get hold of them?
你是怎样得到票的?

eg. If they get hold of the thief again, they will wring his neck.
如果他们下次抓到那小偷,一定会拧断他的脖子。

2. calm down: 平静下来,镇定下来

eg. Calm down, there's nothing to worry about.
安静下来吧,没有什么值得焦虑的。

eg. You'd better calm down and level your voice when you give a speech.
演讲时你最好镇定下来并放平声调。

3. reckless spending: 挥霍无度

eg. More empires have been brought down by reckless spending than by invaders.
纵观历史,鲁莽的开支比外来侵略者打垮更多的帝国。

eg. Either way, the great family fortune was gone, and reckless spending was largely to blame.
不论哪种方式,大笔的家族财富都蒸发殆尽,元凶正是不计后果的消费。

简单实用口语:

1. yuk: <美俚>(因乐趣而发的)大笑,引起大笑的趣事<美俚>

2. Would you all relax? It's not that big a deal.
你们放松点,这又没什么了不起。

big deal: 极其重大的事当表示对某事物不屑,或者轻视的时候常说:It's not a big a deal. 没什么大不了的。

分享到
重点单词
  • fortunen. 财产,命运,运气
  • blamen. 过失,责备 vt. 把 ... 归咎于,责备
  • recklessadj. 不计后果的,大意的,鲁莽的
  • creditn. 信用,荣誉,贷款,学分,赞扬,赊欠,贷方 (复)c
  • curiousadj. 好奇的,奇特的