《老友记》视听精讲第2期:没了头发还不如去死
日期:2011-11-07 15:29

(单词翻译:单击)

双语剧本

Monica: Now I'm guessing that he bought her the big pipe organ, and she's really not happy about it.
我猜他送她一台管风琴,她肯定不喜欢,
-Chandler: (imitating the characters) Tuna or egg salad? Decide!
金枪鱼还是鸡蛋沙拉?快决定!
-Ross: (in a deep voice) I'll have whatever Christine is having.
Christine 吃什么我就吃什么。
-Rachel: (on phone) Daddy, I just... I can't marry him! I'm sorry. I just don't love him. Well, it matters to me!
爸,我不能嫁给他……对不起,我只是不爱他,对,这对我很重要!
(The scene on TV has changed to show two women, one is holding her hair.)
-Phoebe: If Ilet go ofmy hair, my head will fall off.
如果我没了头发,还不如去死。
-Chandler: (re TV) Ooh, she should not be wearing those pants.
她不该穿那条裤子。
-Joey: I say push her down the stairs.
我建议把她下楼,
-Phoebe, Ross, Chandler, and Joey: Push her down the stairs! Push her down the stairs! Push her down the stairs!
推她下楼!推她下楼!推她下楼!
(She is pushed down the stairs and everyone cheers.)

-Rachel: C'mon Daddy, listen to me!
爸,你听我说……
It's like, it's like, all of my life, everyone has always told me,
大家这样评价我这一辈子:
You're a shoe! You're a shoe, you're a shoe, you're a shoe!'.
你是一只鞋……
And today I just stopped and I said, 'What if I don't wanna be a shoe?
今天我倒想看看如果我不再是鞋会怎样。
What if I wanna be a- a purse, you know?
我说如果我想当皮包呢?
Or a- or a hat! No, I'm not saying I want you to buy me a hat, I'm saying I am a ha- It's a metaphor, Daddy!
或是帽子呢?不,我不是说让你给我买顶帽子。我说我是一顶帽子。爸,这是一种比喻。
-Ross: You can see where he'd have trouble.
你看他也有些问题。
-Rachel: Look Daddy, it's my life. Well maybe I'll just stay here with Monica.
爸,这是我的人生。或许我会和Monica住在这儿。
-Monica: Well, I guess we've established who's staying here with Monica...
我想我们已确定好谁要和Monica住在这儿。
-Rachel: Well, maybe that's my decision. Well, maybe I don't need your money. Wait!! Wait, I said maybe!!
或许那是我的决定。或许我不希罕你的钱。等一下,等一下……我说的是或许!!
[Time Lapse, Rachel is breathing into a paper bag.]
-Monica: Just breathe, breathe. That's it. Just try to think of nice calm things...
深呼吸,就这样。试着想着美好的事物……
-Phoebe: (sings) Raindrops on roses and rabbits and kittens, (Rachel and Monica turn to look at her.) bluebells and sleighbells and- something with mittens... La la la la...something and noodles with string. These are a few...
玫瑰上的雨滴,猫嘴上的胡须,门铃和雪橇之类的。啦啦啦……还有手套……
-Rachel: I'm all better now.
我现在好多了。
-Phoebe: (grins and walks to the kitchen and says to Chandler and Joey.) I helped!
我的功劳。
讲解注释

pipe organ: 管风琴
imitate: 模仿
character: 人物
deep: 低
fall off: 跌落
purse: 皮包
metaphor: 隐喻,暗喻
'd=had/=did/=should/=would
establish: 建立
calm: 冷静
raindrop: 雨滴
rabbit: 兔子
kitten: 小猫
bluebell: 风铃草
sleighbell: 雪橇铃
mitten: 连指手套
string: 一串
grin: 露齿而笑

let go 放手,放开,放弃
实例
Let go of me, you vicious monster!
放开我,你这可恶的家伙!

翻译练习

He wouldn't let go (of) his hold.

他能维妙维肖地模仿他的老师。

当我给他们糖果时,他们高兴地咧开嘴笑了。

参考答案
He wouldn't let go (of) his hold.
他就是不撒手。

He can imitate his teacher perfectly.
他能维妙维肖地模仿他的老师。

They grinned with pleasure when I gave them the sweets.
当我给他们糖果时,他们高兴地咧开嘴笑了。

分享到
重点单词
  • establishedadj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 动词est
  • kittenn. 小猫 vi. 生育小猫
  • metaphorn. 隐喻,暗喻
  • kitchenn. 厨房,(全套)炊具,灶间
  • grinv. 露齿而笑,(以咧嘴笑来)表示 n. 露齿笑,咧嘴笑
  • decisionn. 决定,决策
  • mittenn. 连指手套,露指手套
  • viciousadj. 恶毒的,恶意的,凶残的,剧烈的,严重的
  • scenen. 场,景,情景
  • lapsen. 过失,流逝,失效,抛弃信仰,间隔 vi. 堕落,停