《老友记》视听精讲第163期:不守规矩 Naughty
日期:2012-11-02 16:11

(单词翻译:单击)

原文视听

Chandler: Hello? Hello?
你好。
Rachel: Hello? Mindy! Hi! Hey, how are you? Yes, yes, I've heard, congratulations, that are so great. Okay...Really? Oh. Okay. Okay, well I'm working tomorrow, but if you want you can, you can, you can come by and...Great... Great... All right, so I'll, so I'll see you tomorrow! Okay... Okay... Bye. Oh God. Oh God. Oh God.
Mindy,你好。对,我听说了,恭喜!这真是太好了!我明天要上班,如果愿意可以到店里。好了,明天见了,天呀天呀天呀!
Chandler: So how's Mindy?
Mindy好吗?
Rachel: Oh, she wants to see me tomorrow...Oh, she sounded really weird, I gotta call Barry...Hi, it's me, I just.. Mindy!! Mindy! Hi! No, I figured that's where you'd be!
她明天想见我,她的语调好诡异,我得打电话给Barry。是我,我只是,Mindy!Mindy!我猜你可能会在那。
Monica: Brrrrrrr!
是我!
Chandler: Hell is filled with people like you.
你这种人都该下地狱。
Joey: He's back! The peeper's back!
偷窥者回来了!
Joey: Get down!
蹲下!
Rachel: Get down?
蹲下?
Chandler:
...And boogie!
并摇摆!
Rachel: Thanks, but I gotta go to work and get my eyes scratched out by Mindy.
我得去上班,接受Mindy的审判。
Monica: Relax. You know, she may not even know.
放轻松,或许她还不知道。
Rachel: Please. I haven't heard from her in seven months, and now she calls me? I mean, what else is it about? Oh! She was my best friend, you guys! We went to camp together... she taught me how to kiss.
拜托,我们七个月来没联络过,她突然打电话来还会有什么事呢?她曾是我最要好的朋友,我们一起去夏令营,她教我如何亲吻。
Joey: Yeah?
是吗?
Rachel: And now, you know, I'm like... I'm like the other woman! I feel so..
如今我像是成第三者,我感觉自己很……
Joey: Naughty!
不守规矩?
Rachel: Right, I'll see you guys later...
回头见了。
Joey: Oh, hold up, I'll walk out with you. Now, Rachel, when she taught you to kiss, you were at camp, and.. were you wearing any kinda little uniform, or (Rachel exits and slams the door in his face.) That's fine, yeah...
等等,我和你一起出去,她在夏令营时教你亲吻,你穿着制服,或着……没事了……

影片简介

大家在争论花生酱饼干和咸味饼孰优孰劣时,发现有人在用望远镜向室内偷窥:Joey发现那是个不错的女人。众人埋怨偷窥者举止下流,Phoebe窥见丑陋裸男穿着重力靴,大家又蜂拥去看。Chandler和Danielle约会感觉非常好,他很想打电话给她却又不想显得太猴急。Rachel想安慰Barry,结果却和他上了床;当她与Barry的现任未婚妻Mindy碰面交谈之后,Rachel发现Barry惯于脚踏两船,真不是个东西。

重点讲解

短语学习:

1. fill with: 充满

eg. When we inhale, our lungs fill with air, which press the diaphragm downward.
当我们吸气时,我们的肺会充满空气,空气会把隔膜往下压。

eg. The loneliness, the hours to fill with books, homework, computer, watching old films with my sister, if she was in the mood.
孤独,用读书,作业,电脑,和妹妹欣赏老电影来填充时间,如果她很有心情。

2. scratch out:

划掉,勾去

eg. Republicans'seizure of the governors'offices and state assemblies in Ohio and Pennsylvania, for example, will enable them to scratch out Democratic districts.
举例来说,在俄亥俄州和宾夕法尼亚州,共和党同时把持州长和议会,这使他们可以划掉民主党选区。

勉强做到

eg. The mountainous nation has always been a tough place to scratch out a living.
山地国家一向是生活艰难的地方。

3. hear from 收到……的信;受……的批评

eg. During the first few days of the experiment, I did hear from Phil, but not in great detail.
在实验开始的头几天,我从菲尔那听到一些消息,但没有具体细节。

eg. I hope that I continue to hear from friends who are safe.
我希望继续听到来自朋友报安全的的消息。


简单口语句子:

I'll see you tomorrow! 明天见!也可以说 see you next day。

I'll see you guys later. 回头见。一般时间不会超过一天用see you later。

分享到
重点单词
  • democraticadj. 民主的,大众的,平等的
  • inhalev. 吸入,吞咽
  • uniformn. 制服 adj. 一致的,统一的 vt. 穿制
  • havenn. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,
  • mountainousadj. 多山的,如山一般的