《老友记》视听精讲第390期:寡人有疾
日期:2014-06-17 17:50

(单词翻译:单击)

原文视听


Hey, wouldn't be cool if our duck and chick had a little baby? We could call it Chuck.
要是我们的鸡鸭生小宝宝不是很酷?可以叫它查克
Or... Dick.
或狄克(老二的双关语)
Listen, I-I need a favor. Umm, I was in the shower, and as I was cleansing myself, I ah, I-I, well I felt something.
我要请你们帮忙,我刚才洗澡,正在…洗身体时,发现一件事
Was it like a sneeze only better?
很像打喷嚏,但是感觉更爽?
No, no, I mean, I mean a thing on my body.
不是,是我身上长了东西
What was it?
什么东西?
Well, I don't know, it's-it's kinda in a place that's not... It's not visually accessible to me, and I was hoping maybe you guys could-could help me out.
不晓得,它长在我不能…我看不到,我想麻烦你们帮我看一下
Come on you guys, it's no big deal!
拜托,又没什么
Well what is it? Is it a mole?
是什么?是痣吗?
No, it's too wrinkly to be a mole.
不是,太皱了,不是痣
Well, eww. What? Is it a pimple?
那是痘子吗?
No, it's... fancier than a pimple. Look Ross, why don't you just go see a...
不是,它比青春痘高级,为什么你不去看医…
Hey guys! What's...
你们在干……
Okay, well, it's definite, two more weeks of winter.
确定了,冬天还有两星期
Yeah, right.
没错

影视精讲

accessible to adj.易接近的,能进去的
Medicine should not be kept where it is accessible to children.
药品不应放在孩子们拿得到的地方。
Will they also be as easily accessible to those who are not suppose to have access?
那些本不应该接触到这些资产的人是否也会轻而易举地获得它们呢?

no big deal 有什么了不起
In a democracy, this is no big deal.
在民主国家,这没什么大不了的。
Hilarious maybe, but really no big deal.
也许这很令人觉得滑稽,但这真没什么。

分享到
重点单词
  • sneezen. 喷嚏 vi. 打喷嚏
  • accessibleadj. 可得到的,易接近的,可进入的
  • chickadj. 胆小的,懦弱的 n. 小鸡
  • definiteadj. 明确的,确切的,有把握的
  • hilariousadj. 欢闹的,愉快的
  • democracyn. 民主,民主制,民主国家