(单词翻译:单击)
原文视听
PHOEBE: And a crusty old man said I'll do what I can and the rest of the rats played moroccas. That's it, thanks, good night.
一个坏脾气老头说我尽量,其他老鼠开始摇响葫芦,唱完了,谢谢,晚安
RICHARD: Phoebe's got another job, right?
菲此有别的工作吧?
RACHEL: Great set tonight Phoebs.
唱得很好,菲菲
PHOEBE: I know.
我知道
ROSS: Well, we should probably get going.
我想我们该走了
RICHARD: Um, we should go too, I got patients at 8 in the moring.
我们也该走了明天早上八点还有病人
MONICA: Ya know, I was thinking. Ya know how we always stay at your apartment? Well, I thought maybe tonight we'd stay at my place.
知道吗?我在想我们老是在你那边过夜。或许今晚改住我那边啊
RICHARD: I don't know, I don't have my jammies.
我不知道,我没有带我的睡衣
MONICA: Well, maybe you don't need them.
或许你不需要
ROSS: My baby sister, ladies and gentlemen.
我的小妹妹,各位先生女士
MONICA: Shut up, I'm happy.
闭嘴,我很快乐
PHOEBE: Oh, this is so nice. Alright I have to make a speech. I just wanna say that of all the guys that Monica has been with, and that is a lot, I like you the best.
这太棒了我必须说几句话。我只是想说,在摩妮卡交过的为数众多的男友当中…我最喜欢你了。
RICHARD: Oh, thank you Phoebs. That's very sweet.
谢谢你,菲菲,嘴真甜
PHOEBE: Ok.
当然
RICHARD: Hear that? She likes me best, and apparently there've been a lot.
听到了吗?她最喜欢我而且你显然阅人无数
MONICA: Not a lot, Phoebe's kidding, Phoebe's crazy.
没有啦,菲此在说笑吧,菲此是疯子
RACHEL: Phoebe's dead.
菲此死定了
影视精讲
PHOEBE在餐厅演唱完毕后,对MONICA的男朋友说了一句惊人的话“在摩妮卡交过的为数众多的男友当中…我最喜欢你了。”PHOEBE...要完了。
1. crusty adj.易怒的
eg. All the while becoming crusty and cynical.
最后你会变成一个易怒的,愤世嫉俗的。
2. jammies n.睡衣裤
eg.It was a freak of mine to wear pink jammies.
穿上粉红色睡衣是我一时的奇想。