《老友记》视听精讲第95课:你到底要不要告诉他
日期:2012-06-04 15:19

(单词翻译:单击)

台词欣赏

Ross:Hey, is Chandler here?
Chandler在吗?
Joey:Yeah.
在。
Ross:Okay, uh, about last night, um, Chandler... you didn't tell...Okay, 'cause I'm thinking we don't need to tell Chandler.I mean, it was just a kiss, right? One kiss? No big deal? Right?
昨晚的事你没告诉Chandler吧?太好了,因为我想不需告诉他。只是个吻,没什么大不了的。
Joey:Right. No big deal.
对,没什么大不了的
Ross:Okay.
好吧。
Joey:You broke the code.
你违反规定。
Ross:What code?
什么规定?
Joey:You don't kiss your friend's mom! Sisters are okay, maybe a hotlooking aunt... but not a mom, never a mom!
不能亲朋友母亲的规定,姐妹还可以,火辣的姑妈,或许可以…母亲不行,绝对不行。
Chandler:What are you guys doing out here?
你们在外面干什么?
Ross:Uh... uh... Well, Joey and I had discussed getting in an early morning racquetball game. But, um, apparently, somebody overslept.
我和Joey说过要早起去打回力球,显然有人睡过头了。
Joey:Yeah, well, you don't have your racket.
对,你没带球拍?
Ross:No, no I don't, because it's being restrung, somebody was supposed to bring me one.
不,我的拍子拿去换线了,有人应该帮我准备一支拍子。
Joey:Yeah, well you didn't call and leave your grip size.
是吗?你没说握把的尺寸。
Chandler:Okay, you guys spend waaaay too much time together.
你们俩真会浪费时间。
Ross:Okay, I'm scum, I'm scum.
好吧,我是个人渣。
Joey:Ross, how could you let this happen?
Ross,你怎能让这种事发生?
Ross:I don't know, God, I... well, it's not like she's a regular mom, y'know? She's, she's sexy, she's...
我也不知道,她不像是一般的妈妈。
Joey:You don't think my mom's sexy?
你不认为我妈妈性感
Ross:Well... not in the same way...
不一样的性感。
Joey:I'll have you know that Gloria Tribbiani was a handsome woman in her day, alright? You think it's easy giving birth to seven children?
我妈当年也是很美丽的,你认为生7个小孩是件容易的事?
Ross:Okay, I think we're getting into a weird area here...
我们愈谈愈离谱了……
Rachel:Hey.

Ross:Hey.

Rachel:What're you guys doing out here?
你们在这做什么?
Ross:Well, not playing raquetball!
不是打回力球。
Joey:He forgot to leave his grip size!
他忘了告诉我握把的尺寸。
Ross:He didn't get the goggles!
他没带护目镜。
Rachel:Well, sounds like you two have issues.
你们似乎有点争执。
Rachel:Goodbye, baby.
再见,宝贝。
Paolo:Ciao int, bela.
再见。
Ross:Do they wait for me to do this?
他们在等我做这件事。
Joey:So are you gonna tell him?
你到底要不要告诉他?
Ross:Why would I tell him?
我为什么要告诉他?
Joey:How about 'cause if you don't, his mother might ..
如果你不说,他妈妈或许会。
Ross:Oh...
哦。
Monica:What are you guys doing here?
你们在这儿干什么?
Joey:Uhhhh.... he's not even wearing a jockstrap!
他没穿护裆!
Monica:...What did I ask?
我刚才问了什么?

重点讲解
1.dressing gown: (休息、梳妆、打扮等时罩在睡衣外的)晨衣

2. big deal: 大事

If the holder loses the interest, it's no big deal.
如果持有人失去了利息,这样就不会有大的交易。

People always talk about a big deal like this auguring more deals.
人们总是说,像这样的大交易预示着更多的交易。

While consistent with our stage-agnostic strategy, it was a very big deal very early on in the fund.
虽然符合我们“投资不分阶段”的策略,但这的确是基金成立初期很大的一笔交易。

3. In Bizarro World!! You broke the code!
这句话中的bizarro可以表示quite bizarre(十分奇异)的意思,这个词的用法并不很正式(nonformal),Bizarro世界按照Bizarro法典运作,该法典认为“把事情做好、做完美、做漂亮是犯罪行为”。Joey这里跟

Ross讲的意思是,你的这种行为也许很美好,但是在BizarroWorld则绝对行不通

4. in the same way: 一样

The statistics for each of the other classes can be interpreted in the same way.
其他每个类的统计数据也可以以同样的方式进行解读。

Our spirit has access to this world through the mind in the same way that we plug into the phone socket to get internet access.
我们的精神以同样的方式经由我们的意识进入到这个世界,我们都要插入电话插座才能获得因特网的上网许可。

5. give birth to: 生孩子

The actual result of your action give birth to confidence.
你行动的实际结果会产生出信心。

The finding, by Oxford University and U.S. researchers, means the economic downturn could see more women give birth to daughters.
这项研究是由牛津大学和美国研究者共同完成的。 该研究显示,经济低迷会造成更多的女性生女孩。

I also believe that slactivism on an individual level will either diminish or give birth to more conscious and active participation in the work of making a difference.
我还相信的是,处于个人层面的懒汉行动主义既不会减少也不会产生更多慈善意识或积极行动来改变现状。

5. sound like: 听起来

To the human ear, it may not sound like anything.
人类的耳朵听来,这个声音可能什么都像。

However, I do not want to sound like a Hollywood actor accepting an award.
然而,我不想听起来像一个正在接受奖项的好莱坞演员。

You sound like my dad.
你听起来就像我老爸。

分享到
重点单词
  • socketn. 插座,插口,穴孔 vt. 装上或插入插座
  • consistentadj. 始终如一的,一致的,坚持的
  • confidenceadj. 骗得信任的 n. 信任,信心,把握
  • consciousadj. 神志清醒的,意识到的,自觉的,有意的 n. 意
  • bizarreadj. 奇异的,怪诞的 n. 奇异花
  • participationn. 参加,参与
  • coden. 码,密码,法规,准则 vt. 把 ... 编码,制
  • diminishvt. 减少,变小,减损 vi. 变少,逐渐变细
  • strategyn. 战略,策略