(单词翻译:单击)
原文视听
Monica:Hi.
嗨
Phoebe:Hi.
嗨
Monica:What are you doing here?
你在这做什么?
Phoebe:Nothing, I just thought I'd stop by... y'know, after the uh... that I... y'know, so what are you doing here?
没事,我只是顺路…你来这儿干什么?
Monica:I'm not really here. Just thought I'd drop these off...on the way... my way... Do you come here a lot? Without me?
我不是专程来此,只是顺路拿这些过来。你常自己一个人来?
Phoebe:No. No! No! ...So, um, do you think he's doing any better than he was this morning?
没有,你认为他早上好点没?
Monica:How would I know? II wasn't here.
我怎会知道?我又没来
Phoebe:Really? Not even to, um, change his pajama?!
真的?也没替他换睡衣?
Chandler:Oh my God.
我的天。
Ross:You're my friend. II had to tell you.
你是我朋友,我得告诉你。
Chandler:I can't believe it. Paolo kissed my mom?
我简直不敢相信,Paolo亲了我妈?
Ross:Yeah, um, I don't know if you noticed, but he had a lot to drink, and you know how he gets when he's drunk...uh... (He has caught sight of Joey scowling at him)I can't do this, I did it, it was me, I'm sorry, I kissed your mom.
对,我不知道你是否注意到,他喝了很多酒,他酒醉的模样你也见识过。我办不到…是我,抱歉,是我亲了你妈。
Chandler:What?
什么?
Ross:I was really upset about Rachel and Paolo, and I think I had too much tequila, and Nora um, Mrs. Mom your Bing was just being nice, y'know, and But nothing happened, nothing.Ask Joey, Joey, uh, came in
Rachel and Paolo的事令我很沮丧,我想我是喝太多龙舌酒。诺拉、妈妈,你的Bing对我很体贴没发生什么事。你可以问问Joey。
Chandler:You knew about this?
你知道这件事?
Joey:Uh... y'know, knowledge is a tricky thing.
知识是很奇怪的。
Chandler:I spent the entire day with you, why didn't you tell me?!
我整天都和你在一起,你为什么没告诉我?
Joey:Hey, hey, hey, you're lucky I caught them when I did, or else who knows what woulda happened.
他们被我逮到算你幸运,不然后果可不堪设想。
Ross:Thanks, man, big help.
谢了,老兄,大忙一个。
Chandler:I can't believe this! What the hell were you thinking?
我简直无法相信,你到底在想什么?
Ross:I wasn't I mean, I
我没有…我不知道。
Chandler:Y'know, of all my friends, noone knows the crap I go through with my mom more than you.
我和我妈之间的鸟事,朋友中属你最清楚了
Ross:I know.
我知道。
Chandler:I can't believe you did this.
我无法相信你会做这种事。
Ross:Chandler.
Chandler。
Joey:Me neither, y'know what…I’m mad at you too.
我也无法相信。你知道吗,我对你也很生气。
Chandler:I'm still mad at you for not telling me.
我很生气你没有告诉我这件事。
Joey:What are you mad at me for?!
你为什么生我的气啊?
重点讲解
词汇学习:
1.crap: 废话(crap是文雅的shit 有时也用于要求对方快点说)
eg. They treat me like crap.
他们待我像废物一样.
eg. They make you take the battery out and all kinds of crap.
他们让你取出电池,还说了一堆的废话。
2.tricky: 棘手的,复杂的
How do I get out of this tricky situation?
我如何才能走出这种棘手的困境呢?
The tricky question about his finances discomfited the minister.
一个有关部长的财源方面的微妙问题使他感到很窘。
3.entire: 整个,完全
同义词:all, whole, total, complete
词组学习:
1.or else: 否则
eg. Do not ever try to tease her or else, she will be quick to show her tantrums.
千万不要试图挑逗她或者玩别的什么花招,她会很快表现出她的脾气。
eg. It's just a game, don't threaten our free speech, say the fans who tell us to shut up or else.
那些叫我们闭嘴、否则就怎么样的游戏迷们说,这只是一个游戏,不要威胁我们的言论自由。
2.What the hell: 究竟
eg. What the hell can I remember, and why?
我到底能记住些什么? 为什么?
eg. What the hell are you doing reading this on the weekend.
你这个周末究竟在干些什么? 就是看这篇文章吗?
3.stop by: 偶然过访
eg. People will think it’s hilarious because of your age, and they’ll stop by to see what you’re doing.
因为我们年纪小,行人就会觉得很有意思,停下来看看你在做些什么。
eg. Call the main switchboard of the business you’re interested in, or stop by, and ask about volunteering.
要么就努力找到你感兴趣 的工作,要么就停下来去找找志愿者的工作。
4.drop off: 把……放下;把……交给某处
eg. At times, their communication would drop off, Mr. Jones said.
有时候他们之间的联络会减少,琼斯说。
eg. They too have disturbed sleep if they share a bed, but tend to get better quality rest when they do finally drop off .
当然,她们和伴侣同床时,睡眠也会受到影响,但她们一旦睡着了,身体就会得到很好的休息。
5.on the way: 在途中
6.catch sight of: 看到,发现
eg. We may even catch sight of a polar bear on the ice.
我们甚至可能突然看到一只北极熊在冰面上。
7.be mad at: 对……非常愤怒、恼火
eg. And if you don't play, everyone will be mad at you because two teams won't be even.
如果你不一起玩, 大家都会生你的气, 因为这样两个队实力就不平均了。