《老友记》视听精讲第71期:Paolo的猫
日期:2012-04-10 15:14

(单词翻译:单击)

台词欣赏

Joey: Mon, wanna go for a ride in my race-car. I'll bring my arms.
Mon,愿意搭我的跑车去兜风吗?我会带我的胳膊一起去的。
Monica: That's be nice .We can bring my wheelbarrow for your teeth!
我们为你的牙齿准备独轮车!
Joey: Lucky sixes...
幸运的6……
Rachel: Everybody, this is Paolo. Paolo, I want you to meet my friends. This is Monica.
大家好,这是Paolo。Paolo,你见见我的朋友们吧。这是Monica。
Monica: Hi!
嗨!
Rachel: And Joey....
还有Joey……
Monica: Hi!
嗨!
Rachel: And Ross.
还有Ross。
Monica: Hi!
嗨!
Rachel: He doesn't speak much English.
他不大会讲英语。
Paolo: Monopoly!
大富翁!
Rachel: Look at that!
看吧!
Ross: So, um... where did Paolo come from?
那,恩……Paolo是从哪儿来的?
Rachel: Oh... Italy, I think.
哦……是意大利吧,我想。
Ross: No, I mean tonight, in the building. Suddenly. Into our lives.
不,我意思是今天晚上,这个楼里。突然进入了我们的生活。
Rachel: Well, the cat... the cat turned out to be Paolo's cat!
恩,那只猫……结果那只猫就是Paolo的猫。
Ross: That, that is funny... and Rachel keeps touching him.
这,这真有趣……Rachel一直在摸他。
Phoebe: Alright. I looked all over the building and I couldn't find the kitty anywhere.
好吧。我找遍了整栋楼哪儿都没找到猫咪。
Rachel: Oh, I found him. He was Paolo's cat.
哦,我找到了。是Paolo的猫。
Phoebe: Ah! Well! There you go! Last to know again! And I'm guessing... since nobody told me... this is Paolo.
啊!恩!就是这样!我又是最后一个知道!我猜猜……尽管没人告诉我……这位就是Paolo。
Rachel: Ah, Paolo, this is Phoebe.
啊,Paolo,这是Phoebe。
Phoebe: You betcha!
这当然-cha!
Chandler: Ah, let's see. What next? Blow a bubble. A bubble's good. It's got a... boyish charm, it's impish. Here we go.
啊,让我想想。下一步怎么办?吹泡泡。泡泡好。有一种孩子般的魅力,显得俏皮。就这么办。
Chandler: Nice going, imp. OK, it's OK. All I need to do is reach over and put it in my mouth. 干得漂亮,小鬼。好的,好的。现在我要做的事就是借手把它放回嘴里。
Chandler: Good save! We're back on track.
挽救得好!再来一次。
And I'm... chewing someone else's gum. This is not my gum. Oh my God! Oh my God! And now you're choking.
我正在……嚼别人嚼过的口香糖。这不是我的口香糖。哦我的天!哦我 天!而且现在你被噎住了。
Jill: Are you alright?
你还好吧?
Jill: My God, you're choking! That better?
我的天,你噎住了!好些了吗?
Chandler: (gasping) Yes... thank you. That was... that was....
是的……谢谢你。真是……真是……
Jill: Perfection?
完美?
重点讲解

race-car: a fast car that competes in races
wheelbarrow:独轮手推车
roll: 滚,使……转动
smite: 彻底击败
point: 指
monopoly:垄断,专利(剧中指大富翁游戏)
jealous:嫉妒
come from: 来自
turn out to be: 出乎意料,结果是……
funny: 滑稽的,有趣的
touch: 接触
keep doing: 一直
building: 房间
look all over: 到处寻找
apparent: 明显的
attract: 吸引
you bet: [口语]你可以确信!当然,一定
chew: 咀嚼 bubble: 泡沫 gum: 口香糖
boyish: 像孩子的
charm: 魔力,魅力
impish: 顽皮的
grab: 抓取,夺取
reach over: 越过某人拿某物 slyly: 狡猾的,秘密地 slide: 滑,滑动
back on track: 重上轨道
grimace: 愁眉苦脸
chew: 咀嚼 choke: 窒息,阻塞
save face: 挽回面子
obviously: 显然地 unable: 不能的,不会的
Heimlich: <美>[医]海姆利克氏操作法, 是一种将异物从哽噎者气管中挤压出来的急救方法
gasp:喘气

分享到
重点单词
  • slidevi. 滑,滑动,滑入,悄悄地溜走 vt. 使滑动 n.
  • perfectionn. 完美,完善
  • monopolyn. 垄断,专利,独占,控制
  • grimacen. 面部的歪扭,鬼脸,痛苦的表情 vi. 扮鬼脸,作苦
  • impn. 小恶魔,顽童 v. 装上翅膀,移植羽毛 abbr.
  • charmn. 魅力,迷人,吸引力,美貌 v. (使)陶醉,(使)
  • slylyadv. 狡猾地;秘密地;俏皮地
  • trackn. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲 v. 跟踪,追踪
  • apparentadj. 明显的,表面上的
  • bubblen. 气泡,泡影 v. 起泡,冒泡