《老友记》视听精讲第359期:重回情场也是有原则的
日期:2014-04-27 16:30

(单词翻译:单击)

原文视听


And y'know what, I just realised, in the last year I've only gone out with two guys, Richard and Julio. You gotta help me out here, you gotta set me up, you gotta get me back in the game.
你知道吗?我发现去年我只和李察、胡立欧交往过。你得帮我牵线,让我重回情场
Well, that shouldn't be a problem. I mean I work in fashion and all I meet are eligible straight men.
没问题,我在时装界工作,身边全是异性恋好男人
Pete, can I get you something else?
你还要什么?
Yeah, a slice of cheesecake and-and a date if you're given' 'em out.
起司蛋糕和一次约会,如果有的话
Haven't you and I covered that topic?
我们不是谈过了吗?
Hmm, come on, you just said to her that you....
你刚才对她说…
Aww, the only reason you want to go out with me because my blond wig, and the big boobs, and the fact that I serve you food.
你想跟我约会是因为我是金发、波霸,还端吃的给你
Well, if that were true, I'd dating my Aunt Ruth. And the two times we went out were just plain awkward. Come on, you think she should go out with me, don't you?
那我找我姑姑就行了。我们一起出门两次,都蛮惨的。你觉得她应该和我约会吧?
Well, I mean, are you sure you want to go out with her? I mean that ain't a pretty picture in the morning, y'know what I mean. That wig all in disarray, and boobs flung over the night stand, y'know.
你真的想跟她约会?早上会惨不忍睹喔。假发乱成一团,义乳扔在床头柜上
I mean really, think about it.
你考虑一下
Ho-ho, I will.
我会的

影视精讲


cover 采访,报导
Jack covered the Gulf War for CNN then.
杰克当时替美国有线新闻电视网报导海湾战争。

fling over <俚>舍弃,不再保护[赞助];
Could you fling the paper over here?
请把那张报纸扔给我好吗?
That wig all in disarray, and boobs flung over the night stand, y'know.
早上会惨不忍睹喔。假发乱成一团,义乳扔在床头柜上

分享到
重点单词
  • slicen. 薄片,切片 vt. 切成薄片,削
  • havenn. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,
  • disarrayvt. 弄乱,使混乱 n. 无秩序,杂乱,不整齐的衣服
  • awkwardadj. 笨拙的,尴尬的,(设计)别扭的
  • plainn. 平原,草原 adj. 清楚的,坦白的,简单的,平坦