《老友记》视听精讲第3期:你今晚有约会吗?
日期:2011-11-08 17:37

(单词翻译:单击)

双语剧本

-Monica: Okay, look, this is probably for the best, you know? Independence. Taking control of your life. The whole, 'hat' thing.
或许这样最好,要自立,决定自己的事情。
-Joey: (comforting her) And hey, you need anything, you can always come to Joey. Me and Chandler live across the hall. And he's away a lot.
有任何需要找Joey准没错。我和Chandler就住在对面,而且他经常不在家。
-Monica: Joey, stop hitting on her! It's her wedding day!
Joey,少趁虚而入了,今天是她结婚的日子。
-Joey: What, like there's a rule or something?
什么?有规定不能吗?
(The door buzzer sounds and Chandler gets it.)
-Chandler: Please don't do that again, it's a horrible sound.
别再这样,声音很刺耳。
-Paul: (over the intercom) It's, uh, it's Paul.
我是Paul。
-Monica: Oh God, is it 6:30? Buzz him in!
天啊,6:30了吗?让他进来!

-Joey: Who's Paul?
Paul是谁?
-Ross: Paul the Wine Guy, Paul?
调酒的那个Paul?
-Monica: Maybe.
或许吧。
-Joey: Wait. Your 'not a real date' tonight is with Paul the Wine Guy?
等等,你今晚该不是真的要和调酒的那个Paul约会吧?
-Ross: He finally asked you out?
他终于开口约你了?
-Monica: Yes!

-Chandler: Ooh, this is a Dear Diary moment.
终于被你等到了。
-Monica: Rach, wait, I can cancel...
cancel: 取消
Rachel,等等,我可以取消。
-Rachel: Please, no, go, that'd be fine!
不用了,你去吧,我不会有事的。
-Monica: (to Ross) Are, are you okay? I mean, do you want me to stay?
Ross,你没事吧。你要我留下来吗?
-Ross: (choked voice) That'd be good.
Choked: 卡住,阻塞..
那样最好……
-Monica: (horrified) Really?
真的吗?
-Ross: (normal voice) No, go on! It's Paul the Wine Guy!
假的,去吧!是Paul,调酒师耶!
-Phoebe: What does that mean? Does he sell it, drink it, or just complain a lot? (Chandler doesn't know.)
什么意思?他是卖酒的,喝酒的,或者只是评酒的?
(There's a knock on the door and it's Paul.)
-Monica: Hi, come in! Paul, this is.. (They are all lined up next to the door.)... everybody, everybody, this is Paul.
请进!Paul,这位是……各位,各位,他就是Paul。
-All: Hey! Paul! Hi! The Wine Guy! Hey!
Paul……调酒大师。
-Chandler: I'm sorry, I didn't catch your name. Paul, was it?
抱歉,我没听清楚你名字。Paul,是吗?
-Monica: Okay, umm-umm, I'll just--I'll be right back, I just gotta go ah, go ah...
我马上就好,我去,去……
-Ross: A wandering?
神魂恍惚啦?
-Monica: Change! Okay, sit down. (Shows Paul in) Two seconds.
second: 秒
换衣服!请坐,两秒钟。
-Phoebe: Ooh, I just pulled out four eyelashes. That can't be good.
我刚拔掉四根睫毛,不妙。

讲解注释

comfort: 安慰
across: 穿过
buzzer: 门铃
horrible: 令人讨厌的
intercom: 对讲机
buzz: 通过门铃开门
Dear Diary moment: 可以载入日记的时刻
choked: 噎住,卡住,阻塞
normal: 正常
complain: 抱怨
line up: 排队
wandering: 精神错乱;神志恍惚
pull out: 拔
eyelash: 睫毛

hit on (俚语)泡(女孩子)
实例
I stayed behind and watch Wolowitz try to hit on Penny in Russian, Arabic and Farsi.
我在那儿看着Wolowitz用俄语,阿拉伯语,波斯语来勾引Penny。

翻译练习

因为他受了损失, 他的朋友们都来安慰他。

The fish bone in her throat made her choke.

游客抱怨说房间太脏了。

参考答案
His friends came to comfort him for his loss.
因为他受了损失, 他的朋友们都来安慰他。

The fish bone in her throat made her choke.
她喉咙中的鱼骨使她哽噎。

The tourist complained that the room was too dirty.
游客抱怨说房间太脏了。

分享到
重点单词
  • chokevi. 窒息,阻塞 vt. (掐住或阻塞气管)使(某人)
  • diaryn. 日记,日记簿
  • complainvi. 抱怨,悲叹,控诉
  • controln. 克制,控制,管制,操作装置 vt. 控制,掌管,支
  • independencen. 独立,自主,自立
  • comfortn. 舒适,安逸,安慰,慰藉 vt. 安慰,使舒适