《老友记》视听精讲第51期:百变的袜子
日期:2012-02-01 17:38

(单词翻译:单击)

原文视听

Monica: Thank you. So what does this Bob guy look like? Is he tall? Short?
谢谢你,那这个鲍勃长得什么样?高还是矮?
Joey: Yep.
是的。
Monica: Which?
哪个?
Joey: Which what?
哪个什么?
Monica: You've never met Bob, have you?
你从来就没见过鲍勃,是不是?
Joey: No, but he's...
不,但他是……
Monica: Oh my god, Joey, for all we know this guy could be horribly...
哦我的天,Joey,也许我们要见的这家伙非常……
Angela: Hey, Joey.
嗨,Joey。
Monica: ...horribly attractive. I'll be shutting up now.
……非常吸引人。我现在闭嘴就是。

Chandler: Where are they? Where are they?
他们在哪里?他们在哪里?
Phoebe: This is nice. We never do anything just the two of us.
这很不错。我们还从来没两个人一起做过什么事呢。
Chandler: It's great. Maybe tomorrow we can rent a car and run over some puppies.
棒极了。也许明天我们可以租辆车去碾死几只小狗。
Phoebe: Eww, I don't wanna do that.
哇,我可不想那样。
Chandler: Here we go.
开始吧。
Phoebe: Ok, have a good breakup.
好,祝分手愉快。
Chandler: Hey, Janice.
嗨,Janice。
Janice: Oh, my god, I am so glad you called me. I had the most supremely awful day.
哦,我的天呐,真高兴你打电话给我,我过了最无比糟糕的一天。
Chandler: Hey, that's not good. Can I get an espresso and a latte over here, please?
嗨,那可不太好。能给我一杯浓咖啡和一杯拿铁吗?
Janice: We got the proofs back from that photo shoot, you know, the one with the little vegetables.
我们从那个照相馆取回样片,你知道的,有几颗菜的那个。
Anyway, they pretty much sucked, so, I blew off the rest of the day, and I went shopping...(looks through her bags)...
总之,他们太糟了,所以今天余下的时间都毁了,然后我去逛商场……
and I got you, I'm looking, I'm looking, I'm looking, I got you...
而且我给你买了,我找找,我找找,我找找,我给你买了……
Chandler: What?
什么?
Janice: What?
什么?
Chandler: (covering) What... did you get me there?
什么……你给我买的什么?
Janice: I got you...these. (pulls out a pair of socks)
我给你买了……这个。
Chandler: Bullwinkle socks. That's so sweet.
布文科短袜。真是可爱。
Janice: Well, I knew you had the Rockys, and so I figured, you know,
恩,我知道你有洛基的,所以我想像,你知道,
you can wear Bullwinkle and Bullwinkle, or you can wear Rocky and Rocky,
你可以穿两只布文科,或者你可以穿两只洛基,
or, you can mix and match, moose and squirrel. Whatever you want.
或者,你可以混和搭配着穿,一只骆鹿一只松鼠,顺便你想怎么穿都行。
Chandler: That's great.
真棒

讲解注释yep: [美国口语]是,是的

run over: 在…上驶过;(撞倒后)辗过

here we go的用法有两种:   

1. 鼓舞型:比如你的车子发动不起来了,鼓捣许久后,成功,"Here we go!"  
Here we go, they're going to announce something.
终于开始了,他们要宣布什么了。
 
2. 泄气型:比如你刚刚坐过山车坐得头晕眼花,你朋友一定要你陪他再坐一次,你可以叹道:"Here we go again..."   
Here we go again. The manager's talk is as long as ever.
又来了,经理的讲话还是那么长。

如果在例句1.中是你朋友帮你发动的车,他可以说 "There you go!" 直译当然是"(让我们)走吧,出发,开始(干)", 但在具体句子里要看上下文.

espresso: (用蒸汽加压煮出的)意大利式黑咖啡,浓咖啡,蒸泡咖啡

latte: 拿铁咖啡

suck: 烂透了

blow off the day: 打发白天的时间

Bullwinkle是一只骆鹿的名字,Rocky是一只松鼠的名字,都是卡通角色。

mix and match: 混搭

分享到
重点单词
  • coveringn. 覆盖物,遮避物 adj. 掩护的,掩盖的
  • rockyadj. 岩石的,像岩石的,坚硬的,麻木的,困难重重的
  • squirreln. 松鼠,松鼠皮毛 vt. 储存
  • attractiveadj. 有吸引力的,引起注意的
  • announcevt. 宣布,宣告,声称,预示 vi. 作播音员,宣布竞