《老友记》视听精讲第202期:有什么事比这事还大?
日期:2013-01-29 14:34

(单词翻译:单击)

原文视听

Rachel: Oh my god. Oh my god. Excuse me.Move! Move! Emergency! Excuse me!
天哪!天哪!对不起。借过,借过!紧急事件,拜托!
Ross: Rachel!
Rachel!
Rachel: Oh, there you are Hi! Oh, so, so, how was China, you?
原来你在那里!所以,所以……中国怎么样?老兄?
Ross: It was, it was great. Oh, what happened?
很好。你怎么啦?
Rachel: What?
什么?
Ross: You're bleeding.
你在流血。
Rachel: I am? Oh, look at that, yes I am. Enough about me, enough about me, Mr. Back from the Orient. I wanna hear everything!
我吗?噢,看啊!我是在流血。别管我了,从东方归来的先生。我要听一切事情!
Ross: Well, where do I start? This is Julie. Julie, this is Rachel.
嗯,要从何开始?这位是Julie,Julie,这位是Rachel。
Rachel: These are, these aren't for you. These are for you. Welcome to our country.
这些不是要给你的。这些是要送给你的。欢迎光临敝国。
Julie: Thank you. I'm from New York.
谢谢,我是纽约人。
Rachel: Ok, well, not a problem. We'll just use them to stop the bleeding. Ok. Baggage claim? Ok?
好吧,没关系,我用它来止血。去拿行李?怎样?
Chandler: No way!
没门!
Monica: I'm telling you, she went to the airport, and she's gonna go for it with Ross!
告诉你,她去了机场准备跟Ross告白了。
Phoebe: Oh my god. This is huge. This is bigger than huge. This is like, all right, what's bigger than huge?
天啊!这是大事。有什么事比这事还大?
Joey: Um, this?
这件事吗?
Phoebe: Yes.
是的。
Monica: Guys, you got your hair cut?
喂,你们剪头发了?
Chandler: Yes, yes, we did, thanks to Vidal Buffay.
是的,谢谢Buffay美发大师。
Phoebe: 'Cause, you know, if you don't look good, we don't look good. I love that voice.
因为如果你们丢脸我们也丢脸。我喜欢这声音。
Rachel: Airport, airport. Ross, not alone, Julie, arm around her. Cramp, cramp.
机场……机场……Ross不是一个人,他搂着Julie。抽筋,抽筋。

影片简介

Rachel兴冲冲去机场接Ross,满怀期待想和他书写新篇章,但Ross带着Julie(华裔女孩)回国,却使她美梦破碎。泄露Ross喜欢Rachel的大嘴巴是Chandler,在Ross出国前劝他忘了Rachel的也是Chandler,Chandler为此愧疚不已。大家一起看相扑节目。Phoebe给Joey和Chandler做发型;Monica眼红要凑热闹。Phoebe说Monica你太挑剔,我怕搞砸被你骂,却又在后者的再三哀求下让步。

划红精讲

背景介绍:

Vidal Buffay:Phoebe给Chandler和Joey理了发,莫尼卡发现了,Chandler说:“是的,我们改了发型,感谢维达·布菲。”Phoebe的全名是Phoebe·布菲(PhoebeBuffay),这里Chandler把著名发型设计大师。维达·沙宣(VidalSassoon)的名字和Phoebe·布菲的名字组合了起来,以赞扬Phoebe是个发型设计大师。

If you don't look good, we don't look good.
因为如果你们丢脸我们也丢脸:套用美国沙宣产品知名广告标语:我们的光彩来自你的光彩,表示她一定能让客人满意。

短语精讲:

1. make a break for it: (趁人不注意时)偷跑,逃跑

eg. This is our only chance to escape. Let's make a break for it.
这是我们唯一能逃脱的机会。让我们赶快行动吧。

2. climb over: 翻过

eg. The wall is too high for them to climb over.
这堵墙太高了,他们无法攀越过去。

3. fall down: 跌倒

(1) 掉下,落下,跌倒

eg. The old lady fell down in the street and broke her leg.
老妇跌倒在大街上,摔坏了腿。

(2) 拜倒,跪倒

eg. They fell down before him.
他们拜倒在他面前。

(3) 倒塌

eg. The old house soon fell down.
这座老房很快就倒塌了。

4. enough about me: 不要管我了

eg. Thank you. Enough about me. How are you?
谢谢你。谈论我已经够多了, 你好吗?

5. no way: 决不

eg. This is no way to run the greatest country on Earth.
这绝不是管理地球上最伟大的国家的方式。

6. out of breath: 上气不接下气地

eg. When I hurried to school, I was almost out of breath.
当我赶到学校时几乎是上气不接下气。

7. arm around sb: 搂着某人

eg. She let him put an arm around her shoulders, and he led them home.
她让他用一只手搂着她的肩膀,然后,他领着她们回家。

分享到
重点单词
  • orientn. 东方,亚洲 adj. 东方的 vt. 定 ...
  • escapev. 逃跑,逃脱,避开 n. 逃跑,逃脱,(逃避)方法、
  • fell动词fall的过去式 n. 兽皮 vt. 砍伐,击倒 a
  • claimn. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物 vt. 要
  • bleedingn. 出血;渗色 adj. 流血的;同情的 v. 出血;