(单词翻译:单击)
双语剧本[Scene: Monica and Rachel's, Phoebe and Monica are in pajamas and Monica is making something in the blender as Rachel enters.]
Monica: Hey, Rach. How was it with your friends? (She and Phoebe scream.) Okay! How would you like some Tiki Death Punch? (She pours the contents of the blender into some glasses.)
和你的朋友怎么样了?好了!要不要来点我做的干倒提克?
Rachel: What's that?
是什么东西?
Monica: Weeeell, it's rum, and
恩,有朗姆酒,还有……
Rachel: Okay. (Grabs the blender and starts to drink.)
好的。
Monica: We thought since Phoebe was staying over tonight we'd have kinda like a slumber party thing.
我们想既然 Phoebe今天晚上在这儿过夜,我们最好开个睡眠派对什么的,
We got some trashy magazines, we got cookie dough, we got Twister... (The phone rings and Monica answers it.)
拿点无聊杂志,买点饼圈冰淇淋,再玩玩扭扭……
Phoebe: Ooh! Ooh! And I brought Operation! But, um, I lost the tweezers, so we can't operate. But we can prep the guy!
哦哦,我买了手术游戏!不过,恩,我把手术钳搞丢了,所以我们做不了手术,不过我们可以做术前准备!
Monica: Uh, Rach, it's the Visa card people.
呃,Rach ,是信用卡部门打来的。
Rachel: Oh, God, ask them what they want.
哦,天呐,问他们有什么事。
Monica: (on phone) Could you please tell me what this is in reference to? (Listens) Yes, hold on. (To Rachel) Um, they say there's been some unusual activity on your account.
劳驾能告诉我是关于什么事的吗好,等等。呃,他们说你的帐户有点异常情况。
Rachel: But I haven't used my card in weeks!
但我都几星期没用过信用卡了!
Monica: That is the unusual activity. Look, they just wanna see if you're okay.
这就是异常情况。看看,他们就是想了解你是不是还好。
Rachel: They wanna know if I'm okay. Okay... they wanna know if I'm okay, okay, let's see.
他们想知道我是不是还好,好吧,他们想知道我是不是还好,好吧,瞧瞧。
Well, let's see, the FICA guys took all my money, everyone I know is either getting married, or getting promoted, or getting pregnant, and I'm getting coffee!
恩,瞧瞧,FICA的家伙把我所有钱都拿走了,每个我认识的人都在结婚、或者提升、或者怀孕,而我在端咖啡!
And it's not even for me! So if that sounds like I'm okay, okay, then you can tell them I'm okay, okay?
而且都不是端给自己喝!如果这都意味着我还好,那好吧,你就告诉他们我还好,好吗?
Monica: (pauses then on the phone) Uh Rachel has left the building, can you call back?
呃Rachel出去了,稍后再打来好吗?
Rachel: Alright, c'mon! (Miserably) Let's play Twister!
好了,来吧!我们玩扭扭吧!
重点注释pajama: 睡衣
blender: n. 混合的人,混合器,搅拌器
Tiki-Death punch 一种自制的鸡尾酒,将含酒精的饮料同果汁或者糖混合在一起,Tiki是个提基玻利尼西亚神话中的人物,估计意思是这酒连Tiki也会醉倒。
rum: 朗姆酒
grab: 抓住,抓取,抓牢
stay over: 借宿(寄宿)
slumber: 小睡,打盹;睡眠
trashy: 碎屑的,没用的
dough: 生面团
tweezer: 镊子
prep=prepare为…..做准备
visa card 威士卡(VISA)(Visa International Service Association)又译为维萨、维信,是一个信用卡品牌,由位于美国加利福尼亚州 三藩市的Visa国际组织(Visa International Service Association)负责经营和管理。
in reference to: 关于
unusual activity: 异常活动
unusual: 不平常的,异常的
account: 帐户
wanna=want to
promot 升职
pregnant:有身孕的
FICA :Rachel拿到了第一张工资单,意外地发现金额很少,而且一个FICA的家伙拿走了她的很多钱。其实,这是从来没有工作过的Rachel不了解情况,FICA并非是哪个人,而是根据联邦保险法案(Federal Insurance Contribution Act)规定员工必须交纳的社会保障金和医疗保险金,它可以占到收入的百分之七左右,对低收入者影响较大。
miserably: 痛苦地
语法精讲since的用法主要有两点:一是表示自从……以来,二是表示既然之意。但如果只了解词的含义,而不了解其用法,在使用时就会造成错误。例如:I have not heard from him since I lived in Shanghai.
不少人会望文生义,将该句译为:自从我住在上海以来,就再也没有收到他的信了。而实际上这个句子的译文并非如此,那么正确的含义是什么呢?
下面谈谈since作连词引导时间状语从句的用法。
一、若since引导的状语从句的谓语动词是终止性的过去时,则从句表示的时间是从动作开始的那一时刻起。如:
He has studied very hard since he came to our school.自从他来到我们学校,他学习就非常努力。
We have been missing them since they left here自从他们离开这里,我们就一直很想念他们。
这是最常见的一种用法,此处不再多述。
二、若since引导的状语从句的谓语动词是持续性动词或表示状态的动词的过去时时,则从句表示的时间是从那持续动作或状态结束时算起。如:
I haven’t heard any noise since I slept. Sleep 为持续性动词,sleep的动作结束时,即醒来时,这句应译为我醒后还未听到任何声音。
John is now with his parents in New York, it is already three years since he was a teacher约翰现在和父母一起住在纽约,他不当教师已经三年了。
本文开始出现的那个句子就可以译为自从我离开上海,就再也没有收到他的信。这种译法常被人们误用,我们不妨再多举几个例子看看:
How long is it since you lived in Shanghai?你离开(没住在)上海多久了?
It is half a month since he was a League member.他退团(不当团员)半个月了。
It’s been quite some time since I was last in London我离开伦敦已很长时间了。
比较:He has written to me frequently since I was ill.自从我病愈以来,他屡次给我写信。(从句谓语为状态动词)
He has written to me frequently since I fell ill.自从我生病以来,他就屡次给我写信。(从句谓语为终止性动词)
三、若since引导的状语从句的谓语为持续性动词的现在完成时,则表示动作和状态延续到现在(说话时刻),其表示的时间的起点应从动作发生之时算起。如:
I haven’t heard from him since he has lived there。
这里has lived表示动作的持续性,时间的起点应从:开始居住时算起。因此此句可理解为自从他(开始)住在那儿起,我就一直没收到他的来信。
Since we have owned a car, we have gone camping every year。自从我们自己有了汽车,我们每年都去野营。
试比较:1. Since I’ve been at this school, we have had three headmasters.自从我到这所学校,我们已换了三个校长了。
Since I was at this school, they have had three headmasters.自从我离开这所学校,他们已换了三个校长了。
2.He has never been to see me since I have been ill. 自从我生病以来,他从未来看过我。
He has never been to see me since I was ill. 自从我病愈以来,他从未来看过我。
由此可见,since引导的从句持续动词的一般过去时和现在完成时所表示的意思恰好相反。换言之,前者以肯定的语法形式反映着否定的逻辑内容,而后者的形式与内容是一致的。
至于It is +一段时间+since…的句型与It has been +一段时间+since…意思相同。前者是规范说法,后者是口语说法。
应注意的是,在这种结构中,since引导的从句绝对不能用否定式的谓语动词来表示否定意义,下面两句都错了:
It is a long time since he didn’t study English.
It’s two months since you didn’t come to see me.
正确的说法为:
It’s a long time since he studied English 他好久没学英语了。
You haven't come to see me for two months. 你有两个月没来看我了。