影视精讲《美少女的谎言》第75期:我站在风口处了
日期:2012-06-14 23:57

(单词翻译:单击)

原文视听

<<>

台词赏析:

I mean, I feel like I'm living inside of this wind tunnel.
就感觉自己站在风口
All of this stuff is just flying at me.
烦心事不停的朝我这飞
Well, the wind dies down to a nice, steady howl after a while.
风力总会减弱的 最后会变成和煦温暖的微风
Well, does it ever just stop altogether?
难道不能全部停止吗
I will let you know if it does.
如果停了 我会告诉你的
Thanks.
谢谢
You do the same for me, okay, neighbor?
你也要及时通知我 好吗 邻居
Deal.
成交
Well, that was painless.
和平解决
Not for principal Hartman.
对哈特曼校长来说并非如此
He means well, but he needs to know who's in charge.
他是好意 但他要知道谁负责这件事
I think we all know that.
我们都明白
Okay, is there a problem?
有问题吗
There's no problem.
没有
You're Alison's brother.
你是艾莉森的哥哥
You should have the final say.
理应你来做最终决定
But you're not the only one dealing with this.
但并不是只有你在参与这件事
See, there's that closed door again--the secrets of the girls cuddled up in Alison's bedroom.
看吧 那扇关闭的门又出现了 窝藏在艾莉森卧室里的小秘密
Do you think that means you knew her better than I did?
你们觉得那意味着你们比我更了解她吗
No. It just means we knew her in a different way.
不 只是我们更了解她的另一面
Right here.
就在这儿
What are they doing?
他们在干什么
That's Toby's locker.
那是托比的柜子
Thank you.
谢谢

重点解释

词汇精解:
final:
adj. 最后的,最终的; 决定性的; 不可更改的
n. 结局; 决赛; 期末考试; 〈口〉(报纸的)末版
Did you hear the final installment last week?
上星期你有没有听最后一集?
final, last, ultimate的区别:这些形容词均有“最终的,最后的”之意。
final:指到达终点,多含果断、明确或最后终结的强烈意味。
last:指一系列事物的最后一个,可表示次序、顺序或时间。
The old man has at last wiped off all his debts.
这位老人终于还清了所有的欠款。
ultimate:较正式用词,强调已到了极限。
After many defeats, the war ended for us in ultimate victory.
经过多次失败,战争以我们的最终胜利而结束。
重点词组解析:
feel like(+ing):摸起来像是…,有…的感觉; 想要…
Do you feel like going to a movie?
你想看电影吗?
after a while:不久,过一会儿
After a while the police walked away.
过了不久警察就走开了。
die down:变得越来越弱直到消失
The controversy is unlikely to die down.
争议不大可能平息。
体育行业专用:出局
in charge:主管,看管,在…看管下
He is in charge of the general affairs.
他管总务。
体育行业专用:内侧抢球
词义辨析:
die, decease, expire, perish, pass away的区别:这些动词或短语动词均有“死,死亡”之意。
die最普通用词,指某人或某物失去生命而永远不存在。
decease:正式用词,多指法律上的用语。
expire:委婉用词。从本义"从肺部吐出气来"引申为吐出最后一口气,断气而死。
perish:书面用词,多指夭折或不幸暴亡。
词组辨析:
deal with:惠顾; 与…交易; 应付; 对待
Deal with a man as he deals with you.
以其人之道,还治其人之身。
deal with, cope with, dispose of, manage, handle的区别:这些动词或短语动词都含有“处理,对付”之意。
deal with:既可指处理具体事情,也可指处理或解决具有抽象意义的问题。
cope with:指成功地处理或对付更为重大,更为严重的问题或事物。
I cannot cope with such a pile of work.
我无法处理这么多工作。
manage:指处理日常事务与工作,也可指经营管理。
I can manage my affairs.
我能处理自己的事务。
handle:从原义"手柄",转引申为作"处理"解时,其内涵是管理和操纵。
How many could you handle?
你能处理多少人?

分享到
重点单词
  • tunneln. 隧道,地道 v. 挖隧道,挖地道
  • unlikelyadj. 不太可能的
  • steadyadj. 稳定的,稳固的,坚定的 v. 使稳固,使稳定,
  • ultimaten. 终极,根本,精华 adj. 终极的,根本的,极限的
  • perishvt. 毁减,死亡 vi. 毁灭
  • controversyn. (公开的)争论,争议
  • dealingn. 经营方法,行为态度 (复数)dealings:商务
  • handlen. 柄,把手 v. 买卖,处理,操作,驾驭
  • disposevt. 倾向于,处置 vi. 销毁