美剧精讲《吸血鬼日记》第一季第21集第2期:南方优雅风格
日期:2016-09-07 20:30

(单词翻译:单击)

吸血鬼日记

Great.You want to help me out with this?

好极了 你愿意帮我吗

Not really, no.Hey, Mr. Saltzman.Come with me.We need to talk.

不是很想 不 萨尔茨曼老师 跟我来 我们得谈谈


All right. Show me.Let's reference last year's Miss Mystic float.

好了 说说看 我们参考上一届神秘瀑布镇小姐的花车

This is what they did last year.And it's exactly what we don't want to do.

这是他们去年的设计 也是我们绝对要避免重复的

Ok. So, what are we doing?Southern classic elegance.

好的 那我们该怎么做 经典的南方优雅风格

"Gone with the Wind"?How did you know?You channel Scarlett daily.So true. Yeah.

《乱世佳人》 你怎么知道的 你很喜欢斯嘉丽 对极了

Uhh. Where's Elena? She's supposed to be helping.

埃琳娜人呢 她应该来帮忙的

I don't know.Ok, what's the deal?What do you mean?Don't play dumb.

我不知道 好吧 怎么回事 什么意思 别装糊涂

You and Elena are fighting. Spill.It's nothing.It's not nothing.

你和埃琳娜在闹别扭 老实交代 没什么 才怪

You know, this whole float

知道吗 这种花车

is supposed to be about friends creating something together,and everyone is fighting.

应该是朋友们一起出点子制作的 而现在大家都在闹别扭

Matt and Tyler hate each other.You and Elena are on the outs.I... I don't like it.

马特和泰勒讨厌彼此 你和埃琳娜又不合 我不喜欢你们这样

And I can't fix it if I don't know what's wrong.

如果不知情 就没办法让你们重归于好

I can't talk about it, Caroline. I'm sorry.

我不能说 卡罗琳 抱歉

词汇解析

1、channel

电视台;电视频道

the only serious current affairs programme on either channel.

两个频道唯一的严肃时事节目

the proliferating number of television channels in America.

美国激增的电视频道

渠道;途径;门路

The government will surely use the diplomatic channels available.

政府肯定会利用各种现有的外交渠道。

The Americans recognise that the UN can be the channel for greater diplomatic activity.

美国人认识到可以通过联合国这个渠道开展更多的外交活动。

将(资金或资源)专门用于

Jacques Delors wants a system set up to channel funds to the poor countries.

雅克·德洛尔希望建立一套体系,将资金专门用于援助贫穷的国家。

Revenues from 'green taxes' could then be channelled back into energy efficiency.

从“绿色税收”得来的收入便可回过头来用于提高能效。

xxgrjsep7.jpg

2、suppose

假定;假设;设想

Suppose someone gave you an egg and asked you to describe exactly what was inside.

假设有人给了你一枚鸡蛋并要你准确描述鸡蛋里面有什么。

Supposing he's right and I do die tomorrow? Maybe I should take out an extra insurance policy.

假设他是对的,我确实明天就会死,那该怎么办?也许我应该再买一份保险。

(根据所知)认为,推断,料想

The policy is perfectly clear and I see no reason to suppose that it isn't working.

这项政策非常清楚明了,我没有理由认为它不会奏效。

I knew very well that the problem was more complex than he supposed.

我很清楚那个问题比他料想的要更复杂。

分享到