位置:首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 复仇 > 正文
美剧《复仇》第2季第20集第30期:嫁给无赖
日期:2018-04-24 16:44

(单词翻译:单击)

Let's put our cards on the table, Jack.

我们就开诚布公吧 杰克

I know you don't like me, and you hold me responsible

我知道你厌恶我 同时把你妻子的死

for things that happened to your late wife.

怪罪于我的头上

But I also know that you want to destroy my husband's campaign,

但我也知道你想要摧毁我丈夫的竞选

as do I.

我也是

And that was your aim when you brought me that photo, right?

你把照片给我就是为了这个目的 对吗

Thank you.

谢谢你

I've been married to that scoundrel for 26 years,

我已经嫁给这个无赖26年了

and I have innumerable reasons for wanting to see him fail.

我有太多理由想看到他一败涂地

But what I don't know is why you do.

但我不知道你为何想这么做

He ordered my wife's murder.

是他下令将我的妻子杀死的

That's a serious accusation.

这个指控可很重啊

Do you have proof?

你有证据吗

Nothing that would hold up in court,

没有可以呈于法庭的证据

or he'd be in jail right now.

否则他早在监狱了

Let me be the judge of that.

让我自己判断吧


重点解释:


1.happen to 发生; 碰巧


例句:I happened to sit by her in the cinema.

在电影院我碰巧坐在她旁边。


2.hold up 支撑


例句:The pillars hold up the masonry.

柱子支持着石头房屋。


3.in court 在法庭上


例句:The case will be heard in court next week.

这一案件下星期审理。



分享到
重点单词
  • jailn. 监牢,监狱,拘留所 vt. 监禁,下狱
  • scoundreln. 无赖 adj. 无赖的
  • campaignn. 运动,活动,战役,竞选运动 v. 从事运动,参加竞
  • accusationn. 控告,指控,非难