位置:首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 复仇 > 正文
美剧《复仇》第2季第10集 第6期:不具备的能力
日期:2016-08-01 20:52

(单词翻译:单击)

You'd think if there were any evidence of judicial impropriety,

要是有司法不当

that the senate subcommittee would've found it by now.

参议院小组委员会肯定早就查出来了

I don't know. Maybe. Maybe not.

不知道 也许有 也许没有

It's okay.

没事的

If you need to leave, you need to use the back door.

你要走的话 得走后门

I can't have Victoria seeing you here again.

不能再让维多利亚看到你在这里出入了

Okay.

好的

So glad you could make it, Emily.

很高兴你能来 艾米莉

What a lovely view of my beach house.

从这里看我的沙滩小屋视野真不错啊

I hardly noticed.

我都没注意到

You certainly did the other night.

那天晚上你肯定注意到了

Well, I do apologize for interrupting the evening with your new paramour.

我为那晚打断了你和小情人的约会道歉

You said Daniel's in trouble.

你说丹尼尔有麻烦了

Yes.

是的

I'm afraid he's gotten himself

恐怕他无法承担

in over his head with this new job.

这份新工作的重任

How so?

怎么说

Running a company like Grayson Global

运营一家像格雷森国际的公司

requires a ruthless temperament, and I...

需要冷酷无情

That's not a quality that comes naturally to Daniel.

这可不是丹尼尔与生俱来的特质

It seemed to come naturally when he unseated his own father.

他把亲生父亲拉下马时可挺浑然天成的


重点解释:


1.by now 到如今


例句:He ought to have arrived there by now.

他现在应该已经到那里了。


2.apologize for 为 ... 而道歉


例句:I must apologize for my discourtesy in arriving late.

我要为迟到失礼而道歉。


3.in trouble 处于困境


例句:I'm in trouble with the police over drugs.

我因毒品事落入警方手中。



分享到