位置:首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 复仇 > 正文
美剧《复仇》第2季第10集 第19期:男人的小竞争
日期:2016-09-13 20:15

(单词翻译:单击)

Emily. Oh, you're just on time.

艾米莉 你来得正好

Come join us.

快来吧

Shall we?

走吧

I actually audited a torts class

我之前考虑报法律学校的时候

when I was considering law schools in undergrad

还旁听过侵权法的课程

back in... 2002.

那大概是在2002年吧

Really? I didn't know that.

是吗 之前没听你说起过

Daniel,it seems that your tendency to overlook critical detail

丹尼尔 看来你不只在生意上

is not just exclusive to business.

有忽视重要细节的倾向啊

The occasional oversight is far less damaging

偶尔的忽略比故意的无视

than willful ignorance.

无害得多

Oh, enough, you two. We have guests.

够了 你们俩 我们还有客人呢

Oh,a little competition between men is healthy, Victoria.

男人之间的一点小竞争是有益的 维多利亚

After all, it's the foundation of our great nation,huh?

毕竟这是我们民族的基础

That's what my professor said.

这也正是我的教授所说的

In fact, Judge Barnes, I believe you knew him.

巴恩斯法官 我想你认识我的教授

Um, James Palmer.

詹姆斯·帕尔默

Yes. Yes, of course I knew James.

当然 我认识詹姆斯

He was a clerk in my court for a time.

他曾是我的法庭书记员

His accident that winter shook up the entire campus.

那年冬天他的意外事故让我们整个学校都很震惊

Well,he was a good man.

他是个好人

His passion for justice was unparalleled.

他对公正司法的热情无人能比


重点解释:


1.on time 准时


例句:To our astonishment, they arrived on time.

使我们惊讶的是,他们准时到了。


2.far less 远不及


例句:It's far less commercialize part of majorca.

在马略卡岛就数那儿没有那么浓厚的商业气息。


3.after all 毕竟


例句:The old methods proved best after all.

采用老方法结果反而是某事物最好。



分享到