位置:首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 复仇 > 正文
美剧《复仇》第2季第6集 第7期:守口如瓶
日期:2015-09-13 17:31

(单词翻译:单击)

That's impressive.
真漂亮
Sorry.
抱歉
Oh, no, I, um...
不 我...
I get so focused sometimes when I draw, I--
有时我画画会非常专注 就...
Forget where you are.
忘记自己身处何地了
You-- do you draw?
你 你画画吗
Yeah.
是的
Things getting a little hectic up there
随着婚礼的筹办
with the wedding coming up?
那里开始忙碌起来了吧
That was almost you last year.
去年差点就有你的婚礼了
Right?
对吗
You and daniel.
你和丹尼尔
Yeah.
是的
I'm sorry.
抱歉
If you don't want to talk about it...
如果你不想提这件事的话..
No, no, it's fine.
不 没关系
I'm actually kind of glad that it didn't happen.
我其实还有点高兴没有办成
You know what they say.
俗话说
You don't just marry the man.
你不是嫁给一个男人
You marry the whole family.
而是嫁给整个家庭
For reasons that I'll never fully know,
由于种种我永远都无法弄清楚的原因
Victoria decided early on
维多利亚早就决定
she didn't want my relationship with Daniel to work,
不让我和丹尼尔的关系持续下去
and so... it didn't.
所以 就分手了
Please don't tell them that I'm telling you this.
请别告诉他们我说了这些
I don't need any more bad blood with the Graysons.
我不想再和格雷森家产生更多不和
Don't worry.
别担心
I'm very good with secrets.
我向来守口如瓶

重点解释:

1.kind of 有点儿

例句:I had always been a kind of spendthrift .
我这人向来都有点儿挥金如土。

2.good with 在…方面有本事的

例句:Although Tom was younger, he was in good with the old boys.
即使汤姆很年轻,但是他很擅长和老一辈相处。

3.talk about谈论

例句:I never talk about gossip.
我从不传播流言蜚语。

分享到