位置:首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 复仇 > 正文
悬疑时装剧《复仇》S01E04 第46期: 看看谁成了"妻管严"
日期:2012-10-23 14:42

(单词翻译:单击)

原文欣赏


Yes! Whoo! Next stop Wimbledon.
棒 你下次可以单挑李娜了
Uh, pretty sure the ball was out.
我很确定那球出界了
I'm pretty sure you're lying.
我很确定你在骗人
Ah, accept defeat, Tyler.
认输吧 泰勒
Never. Good game. All right.
不可能 打得漂亮
Well, what's say we all order lunch from the Grill and, uh, hit the pool, uh?
不如我们午餐一起叫外卖吃 然后去游个泳 怎样
If only. Some of us have to work for a living.
能这样就好了 像我这种平民还得讨生计呢
There's still heaps to prepare for Victoria's charity tea.
维多利亚的慈善茶会还有一大堆东西要准备
Cucumber sandwiches and scones. There. You're done.
准备点黄瓜三明治和司康饼 搞定
Tell that to your mother. She has me in charge of everything.
这话跟你妈说去吧 事无巨细 她叫我全权负责
I really want to wow her.
我真想赢得她的赞赏
Well, then how about we all hit club tonight, huh?
那么我们今晚一起去泡吧 如何
Yeah, not me. Uh, I'm trying to stay off the club circuit this summer.
我就不去了 今年夏天我打算远离酒吧
And we have plans. Remember? I'm cooking you dinner.
而且我们也有安排 记得吗 我给你做晚饭
Yes. Of course. I'm looking forward to it.
是啊 当然记得 我期待不已
But you should go, Ash.
你应该去玩玩 阿什
Well, it just so happens, I'm free.
碰巧我有空
Perfect.
好极了
Call you later?
晚点给你电话
Sooner's better. Bye. Bye.
别太晚啦 回见 回见
Look who's whipped.
看看谁成了妻管严

重点讲解
一.pretty sure:相当肯定
当你想要表达对一件事情的肯定程度的时候,可以用pretty来形容你的确定。例如,pretty sure就是表示“相当肯定”的意思。
e.g.:With some goals, you can be pretty sure of success.
有了目标,你可能很确定成功的到来。
二.for a living:为了生存;为…谋生
当有朋友提议大家一起去休息或休闲一下的时候,你却不得不苦闷的回去工作,便可以酸溜溜的说Have to work for a living.“为了生计奔波”。
e.g.:Jews worry for a living; their tragic history compels them to do so.
犹太人担心生存空间;他们的悲惨历史迫使他们这样做。
三.in charge of:负责;主管
e.g.:The present one finds himself in charge of a revolution he did nothing to discourage but did not create.
而现在的这位发现他自己在负责着一个不是他所发起,也无法阻止的革命。
四.I really want to wow her. 我真想赢得她的赞赏。
这句话其实是一个相当随意地道的口语用法。我们都知道wow这个词本身表示“哇!噢!”这样的感慨,而wow her其实想要表达让她发出wow的声音,也就是获得她的赞赏。当你想要获得某人的赞赏的时候,就可以说I really want to wow sb.
五.look forward to:盼望,期待
e.g.:Why do you think the show is so popular, and what can we look forward to next?
你认为这部剧受欢迎的原因是什么?以及接下来我们可以期待什么?
六.it just so happens:事情就那么凑巧
it just so happens并不是说“事情就这么发生了”而是口语中表达“事情就那么凑巧,正好”的意思。
e.g.:It just so happens that "harmony" and "scientific development" are the key political slogans used by the Communist party of China at home.
“和谐”以及“科学发展”恰恰也是中国共产党在国内使用的关键政治口号。

剧情介绍:
一群朋友玩得兴致正高的时候却要结束休息时光去奋斗事业,这真是一件再悲剧不过的事情了。当为了生计奔波正是每个人散发自己魅力的方式之一,这样充实而忙碌的生活又何尝不是一种好的修行呢?

分享到
重点单词
  • revolutionn. 革命,旋转,转数
  • grilln. 烤架,铁格子,烧烤(食物) vt. (在烤架上)烤
  • popularadj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的
  • discouragevt. 使气馁,阻碍
  • harmonyn. 和弦,协调,和睦,调和
  • defeatn. 败北,挫败 vt. 战胜,击败
  • charityn. 慈善,慈善机关(团体), 仁慈,宽厚