每日新闻一分钟:伊朗总统称美国制裁为恐怖主义行径
日期:2019-03-12 14:55

(单词翻译:单击)

2WPhhUW3m|Z1_;EF5Jt4*t0c=|#

听力文本

6-MiZiZ]8rb.4Y.=

Reuters reports Iranian President Hassan Rouhani said on Wednesday relations with the United States had rarely been so bad
据路透社报道,伊朗总统哈桑·鲁哈尼周三表示,美伊关系很少像现在这么差过,
and that sanctions imposed by the Trump administration targeting Tehran’s oil and banking sectors amounted to “a terrorist act”.
特朗普政权针对德黑兰的石油和银行业强制实行的制裁构成了“恐怖主义行为”#0IMjq7*f~
Animosity between Washington and Tehran - bitter foes since Iran’s 1979 revolution -
自1979年伊朗革命后,美国和伊朗就成为了宿敌7N@XjFRDFRJGwAom[

EB~5%%_e-5a](U|#m

伊朗总统称美国制裁为恐怖主义行径.png

IF-AMlLMpqMl

has intensified since U.S. President Donald Trump withdrew from an international nuclear deal with Tehran last May.
而且自去年5月份特朗普总统撤出伊朗核协议后,美伊两国的敌意又进一步加深l;lvF(O&-C3Uf9o
Trump also reimposed sanctions lifted under the accord.
特朗普总统还重新实施了核协议中解除的制裁&HDD2.bKGH2%%]m7)IBv
Rouhani said “The struggle between Iran and America is currently at a maximum. America has employed all its power against us."
鲁哈尼认为“美伊两国之间的斗争现在达到了顶峰7hrIj3XrqVe(fS。美国已动用了一切力量来对付我们e#AUqBFat!gipSNWY^4。”

8W#bHO4WI9

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载571wxWKl_ib72

z;Hw~%MopGZ_@qE9R7u

词汇解析

d7CpO8tqPBd6zUCgF

1imposed by由...强加的
But to a large extent, that identity has been imposed by society.
而在很大程度上,这种身份选择是由社会强加的!s4mDw4UOtsi6740

F%LkWuLhCi

2at a maximum最高;最大
She ended up working 60 to 80 hours a week, at a maximum salary of $7.50 [per week].
她一周要工作60到80个小时,最高工资是7.5美元每周9fuEM86(.n16p

&RP0a2c%QGc(Mj_W&]B+u~HB0(8L3H;9Zk=RW(2CwDMlKe
分享到
重点单词
  • extentn. 广度,宽度,长度,大小,范围,范围,程度 n. [
  • accordn. 一致,符合 v. 使一致,调解,给予
  • animosityn. 憎恶,仇恨
  • administrationn. 行政,管理,行政部门
  • revolutionn. 革命,旋转,转数
  • identityn. 身份,一致,特征