(单词翻译:单击)
听力文本
Secretary of State Mike Pompeo told journalists in Singapore that the U.S. will give North Korea the security assurances it needs that denuclearization is not something that ends badly for them.
美国国务卿麦克·蓬佩奥在新加坡对记者说,美国将向朝鲜提供安全保障,让朝鲜确信放弃核武器并不会带来厄运 。
BuzzFeed reports that Pompeo made the remarks ahead of the meeting between President Donald Trump and North Korean leader Kim jong-un set for Tuesday morning.
新闻聚合网站BuzzFeed报道,蓬佩奥是在美国总统唐纳德•特朗普和朝鲜领导人金正恩周二上午会面之前发表上述言论 。
The first-ever between a North Korean leader and a sitting U.S. president in which he emphasized that the U.S. still wanted to convince Pyongyang to entirely dismantle its nuclear weapons program.
这是朝鲜领导人与美国现任总统之间的首次会晤,蓬佩奥在讲话中强调,美国仍希望说服平壤彻底废除其核武器计划 。
Pompeyo's remarks speak to concerns voiced by North Korea that giving up its nuclear arsenal would render it vulnerable to a military strike by the U.S..
蓬佩奥的言论提出了朝鲜表达的担忧,即朝鲜放弃核武器后会很容易遭到美国的军事打击 。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
词汇解析
1、assurance
保证;担保;
They had given an absolute assurance that it would be kept secret.
他们信誓旦旦地保证将对此绝对保密
2、convince
说服;使承认;
I'm not going to believe it myself, never mind convince anyone else.
我自己都不会相信,更别提说服别人了
It's hopeless trying to convince her.
想说服她简直是徒劳 。