每日新闻一分钟:美国国会发布里程碑"绿色"决议
日期:2019-02-28 17:11

(单词翻译:单击)

)-@oMG-%rg~Vww(tNUt8an8f1Y&W[F8X6RCIP

听力文本

K#!yq,TWy-#A+vK

Huffpost reports On Thursday, Representative Alexandria Ocasio-Cortez and Senator Ed Markey unveiled a landmark resolution.
据《赫芬顿邮报》报道,周四,众议员亚历山大·奥卡西奥·科尔特斯和参议员埃德·马基公布了一项具有里程碑意义的决议h3^xc*7LzyGMiw
The resolution is meant to cement the pillars of an unprecedented program to zero out planet-warming emissions
这项决议旨在巩固一个前所未有的项目,目的是实现温室气体零排放,
and restore the middle-class prosperity of postwar America that the original New Deal helped spur.
还有重建战后美国中产阶级的繁荣,而这正是最初的新政所鼓励的事情B|wcA][ID69l

oQvJ5m@E.1W[vZ!Na&Ah

美国国会发布里程碑

B3~(zv0Ycl~

Just three months after calls for a Green New Deal electrified a long-stagnant debate on climate policy,
就在三个月前,有关绿色新政的呼声引发了长期没有进展的气候政策辩论,
the Democratic lawmakers released the six-page document outlining plans to cut global emissions 40 to 60 percent below 2010 levels by 2030.
周四,民主党议员公布了这份六页的文件,概述了到2030年时减少全球温室气体排放量的计划,计划要在2010年的基础上减少40%到60%(@^Jr-fgKz,n]*oV

1fO6=~)XWrFfc(rnq6

It also outlined plans to neutralize human-caused greenhouse gases entirely by 2050.
它还概述了到2050年时完全消除人为温室气体排放的计划6#(Wje()MVGeH4QI
The legislators scheduled a news conference at 12:30 p.m. EST Thursday.
立法者为此安排了一次新闻发布会,时间定于美国东部时间周四下午12:30%ZRlpSu@]1i-ehQZX4L

SZDZOEOZ(E[&2

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载A1a,m1,)sA5pk2

xdsPB2yXE6BiVG+)3

词汇解析

|fqaLX;j)&xKnJ&at7

1be meant to打算;有意要
These letters seem to be meant to be read out loud.
这些书信似乎需要大声朗读出来PQNtWTwSlVX_sJ

DWsH@^sx0zGDo228Ge

2zero out取消;归零
But federal budget cuts threaten to zero out the work.
但是联邦预算的削减将有可能使工作泡汤3Q&I.oYVzuO+)=)F

1ADv_Co;%hF^T8zF6Ch@18RHgZvk15lm~;ljtUL#C
分享到
重点单词
  • documentn. 文件,公文,文档 vt. 记载,(用文件等)证明
  • globaladj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的
  • senatorn. 参议员
  • neutralizev. 使中立,使成中立地带,中和
  • conferencen. 会议,会谈,讨论会,协商会
  • debaten. 辩论,讨论 vt. 争论,思考 vi. 商讨,辩论
  • resolutionn. 决心,决定,坚决,决议,解决,分辨率
  • unprecedentedadj. 空前的,前所未有的
  • democraticadj. 民主的,大众的,平等的
  • landmarkn. 陆标,地界标,里程碑,划时代的事