(单词翻译:单击)
听力文本
Reuters reports that Nancy Pelosi was set to become the Democratic nominee for Speaker of the US House of Representatives.
据路透社报道,南希·佩洛西预计将作为民主党候选人参选美国众议院议长 。
The 78 year old San Francisco liberal, a frequent target of Republicans on the campaign trail,
这位来自旧金山市的自由派现年78岁,在竞选过程中她是共和党人经常针对的目标,
faces a small faction of Democrats who are refusing to back her for the post in which she made history from 2007 to 2011 as the first woman Speaker.
而现在民主党内部也有一小部分人不愿支持她参选美国众议院议长职位 。在2007年至2011年,南希·佩洛西成为美国历史首位女性众议院议长 。
Maneuvering to win over her opponents, Pelosi was set to meet with Democratic members of a bipartisan group known as the problem solvers caucus.
南希·佩洛西为说服反对者,她将和一个两党联合小组的民主党成员们会面,这就是所谓的问题解决小组 。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
词汇解析
1、a small faction of一小部分;
These two women represent a small but critical faction of the design team that has brought this project to life over the past two years.
设计队曾让这个项目在过去两年里充满生机,这两名妇女代表了设计队中虽小但最关键的部分 。
2、make history创造历史;
We are here to honor those whose courage made history and is going to inspire generations of Americans to come, ” he said.
我们来这里是为了纪念以自己的勇气创造历史的人,他们将激励今后世世代代的美国人 。