(单词翻译:单击)
听力文本
Business Insider reports President Donald Trump announced that he will not give his State of the Union address during the government shutdown.
据商业内幕网报道,唐纳德·特朗普总统宣布,在政府停摆期间,他将不会发表国情咨文演讲 。
This concession ends a long fight between Trump and House Speaker Nancy Pelosi who earlier on Wednesday denied Trump's use of the House of Representatives chamber to deliver his speech.
这一消息结束了特朗普和众议院议长南希·佩洛西之间的长期斗争,星期三早些时候,佩洛西拒绝让特朗普使用众议院会议厅发表演讲 。
Trump tweeted, as the shutdown was going on, House Speaker Nancy Pelosi asked me to give the State of the Union address. I agreed.
特朗普在推特中写道,政府停摆还在继续,众议院议长南希·佩洛西便邀请我发表国情咨文演讲 。我同意了 。
She then changed her mind because of the shutdown, suggesting a later date.
然后,佩洛西却因政府停摆改变了主意 。她建议晚些时候再发表这个演讲 。
This is her prerogative. I will do the address when the shutdown is over.
这是她的特权 。我将在政府停摆结束后再发表国情咨文演讲 。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
词汇解析
1、change mind改变主意
When I said no they gave me 48 hours to change my mind.
当我拒绝后,他们给了我48小时考虑是否改变主意 。
2、because of由于
Many species are in peril of extinction because of our destruction of their natural habitat.
许多物种由于我们破坏了它们的自然环境, 现在正面临灭绝的危险 。