每日新闻一分钟:梅拉尼娅·特朗普表示很高兴卡瓦诺和福特参加听证会
日期:2018-10-12 17:34

(单词翻译:单击)

|lq6sC|,qAw_b.1Tfz47MmK*Av

听力文本

MGsw&TK4eRsy8!*

CNN reports at First Lady Melania Trump says she was glad both Supreme Court nominee Brett Kavanaugh and Christine Blasey Ford were heard with regard to the sexual assault allegations Ford made against him.
美国有线电视新闻网报道,第一夫人梅拉尼娅·特朗普表示,她很高兴最高法院提名人布雷特·卡瓦诺和克里斯蒂娜·布拉西·福特就性骚扰事件出席听证会;aiitmUtv-WMmSGu|v)
She says she thought that Kavanaugh was also highly qualified for the job.
她认为卡瓦诺也非常适合加入法庭i=s4JOXvJShG#AYc

~F(#Vo&![0rYJXfck

梅拉尼娅·特朗普表示很高兴卡瓦诺和福特参加听证会.png

J7h0aw!D%(kSE2e


While speaking with reporters in front of the Sphinx in Egypt during her first major solo trip abroad, Trump would not say if she believed Ford's allegations against Kavanagh.
梅拉尼娅在埃及的狮身人面像前接受记者采访,这是她首次单独出访,她不愿透露自己是否相信福特对卡瓦诺的指控zG9tiUP]h1*M[C^^^
She said, "I think that all the victims they need-we need help all the victims no matter what kind of abuse they had, but I am against any kind of abuse or violence."
她说:“我认为,所有受害者,他们需要——我们需要帮助所有受害者,不管他们经历了什么样的虐待,但我反对任何形式的虐待或暴力vAM~.l,G6ylibUYk5;-。”

%)RQQHZ,lpWBC

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载)cUWYLfKx2A@B4JBo

.25haeN]RyZ_8k+lNXbl

词汇解析

@@0!5zDG]BF_FX

1、allegation

Tr=r~Uj*=d

指控;陈述;

J[k%k3Nu#R%

I advise you to withdraw your allegation before I contact my lawyer.
我建议你在我联系我的律师之前撤回你的指控;u|jM9+rs,pnSez

eVYTOjxS_YNkE

2violence

EsjRB@IVM#Xge

暴力;暴虐;

(,#3UIWo!0;U(K-

I call on everyone to renounce the use of violence and armed struggle.
我呼吁每个人都放弃使用暴力和武装斗争]e-8Zr0faLiT3

(zV97c]P*EyLU

The city authorities said the curfew had contained the violence.
市政府称宵禁遏制住了暴力事件g1]djDld^Nba]%p

dhE8pkzyzJ.Ri9IL_KlAmKhwH]l9&_k&sHwK--Bf3o#.K
分享到
重点单词
  • assaultn. 攻击,突袭 vt. 袭击,突袭
  • qualifiedadj. 有资格的,有限制的
  • violencen. 暴力,猛烈,强暴,暴行
  • withdrawvt. 撤回,取回,撤退 vi. 退回,撤退,走开
  • solon. 独奏,独唱 adj. 单独的 adv. 单独地 v
  • containedadj. 泰然自若的,从容的;被控制的 v. 包含;遏制
  • allegationn. 断言,主张,辩解,暗指
  • renouncev. 弃绝,放弃,否认
  • supremeadj. 最高的,至上的,极度的
  • abusen. 滥用,恶习 vt. 滥用,辱骂,虐待