(单词翻译:单击)
听力文本
According to Reuters, conservative federal appeals court judges Brett Kavanaugh and Raymond Kethledge are the two most serious contenders President Donald Trump is considering to replace Anthony Kennedy on the U.S. Supreme Court.
据路透社报道,美国总统唐纳德·特朗普正在考虑两名候选人,保守的联邦上诉法院法官布雷特·卡瓦诺和雷蒙德·凯斯利奇来继任最高法院大法官安东尼·肯尼迪的职位 。
Kavanaugh is a judge on the U.S. Court of Appeals for the District of Columbia Circuit while Kethledge sits on the Cincinnati based 6th U.S. Circuit Court of Appeals.
卡瓦诺是哥伦比亚特区上诉法院的法官,凯斯利奇是辛辛那提市第六巡回上诉法院法官 。
The president, who conducted interviews with seven candidates earlier this week for the lifetime post on the top U.S. judicial body, is expected to announce his decision on Monday July 9th.
本周早些时候,特朗普总统对最高法院大法官终身职位的七名候选人进行了面试,预计将在7月9日星期一宣布最终人选 。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
词汇解析
1、conservative
保守的;保守党的;
The Conservative Government was only too quick to hush him up.
保守党政府很快就堵住了他的嘴
2、candidate
报考者;申请求职者;
He is a candidate for the office of Governor.
他是州长候选人之一
The favoured candidate will probably emerge after private discussions.
中意的候选人很可能将在私下讨论后产生 。