(单词翻译:单击)
听力文本
According to Business Insider, Amber Guyger, the Dallas Police officer who shot dead her black neighbor Botham Jean earlier this month, has been fired.
据《商业内幕》报道,本月早些时候枪杀黑人邻居博瑟姆·吉恩的达拉斯警察安布尔·盖格已经被解雇 。
The 30 year old Guyger, who was hired by the department in November of 2013, has been charged with manslaughter.
现年30岁的盖格于2013年11月被司法部聘用,她被控过失杀人 。
She was originally put on administrative leave after the September 6th shooting of 26 year old Jean.
9月6日,射杀了26岁的吉恩后,她原本被勒令休假 。
Guyger told investigators at the time that she shot Jean, her upstairs neighbor, that she confused his apartment for her own.
盖格当时告诉调查人员,她枪杀了楼上的邻居吉恩,她错把吉恩的家当作自己的 。
However, attorney's for Jean's family have disputed Guyger's account, claiming witnesses say she banged on the door demanding to be let in.
然而,吉恩家人的律师对盖格的说法提出了异议,表示目击者称她猛敲门,要求进去 。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
词汇解析
1、manslaughter
杀人;过失杀人;
A judge accepted her plea that she was guilty of manslaughter, not murder.
她申诉说自己并非蓄意谋杀,而是过失杀人,法官接受了她的申诉 。
2、dispute
辩论;争论;
The two countries are in dispute over the boundaries of their coastal waters.
两国在近海水域分界线上尚存分歧 。
Some economists disputed whether consumer spending is as strong as the figures suggest.
一些经济学家怀疑消费性开支是否如数据所显示的那么大 。