(单词翻译:单击)
听力文本
Roughly 400 Central Americans are currently waiting in Tijuana demanding access into the United States.
目前大约有400名中美洲人在提华纳等待被准许进入美国 。
But the U.S. agency responsible for handling this surge of migrants arriving by Caravan at the California Mexico border has no plans to increase its capacity to process and temporarily house the migrants.
但是,负责处理通过大篷车涌入加州和墨西哥边境的美国机构,并不打算扩大容量应对和暂时安置这些移民 。
In past migrant urges, the Obama administration erected temporary holding facilities, known as tent cities.
在过去的移民潮中,奥巴马政府建立了临时设施,称为帐篷城 。
More officers would also be sent to the border to process asylum claims.
更多的官员也会被送到边境处理难民申请 。
The 400 are part of a PR move coordinated to criticize President Trump's immigration policies.
这400人只是想获得永久居民权人群的一部分,他们批评特朗普总统的移民政策 。
U.S. Customs and Border Protection issued a statement on Sunday saying it had reached capacity at the port of entry where migrants enter the United States from Tijuana.
周日,美国海关及边境保卫局发表声明,移民从提华纳进入美国的入口港已经达到饱和状态 。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
词汇解析
1、migrants
候鸟;移居者;移民;
We have analyzed the migration process as seen by the individual migrant.
我们从个别移民的看法,分析了移居的过程.
2、administration
管理;实行;(政府)行政机关;
The administration is in the process of drawing up a peace plan.
政府正在起草和平计划
Patterns of public administration and government are superimposed on traditional societies.
公共管理和执政模式移用于传统社会