(单词翻译:单击)
听力文本
At some point during the Trump administration, Russia told Defense Secretary James Mattis that it could use nuclear weapons as eventful war in Europe.
在特朗普执政期间,俄罗斯曾对国防部长詹姆斯·马蒂斯说,它可能会在欧洲的重大战争中使用核武器 。
It's a warning that Mattis to regard Moscow as a major threat to the U.S..
这是一个警告,马蒂斯认为莫斯科是美国的主要威胁 。
Business Insider reports that according to Fear, Bob Woodward's recently released book about turmoil in the White House,
据《商业内幕》报道,鲍勃·伍德沃德最近出版了一本关于白宫动乱的书——《恐惧》,
Moscow's warning was in regard to a potential conflict in the Baltic countries of Estonia, Latvia and Lithuania.
莫斯科的警告是关于爱沙尼亚、拉脱维亚和立陶宛等波罗的海国家可能发生的冲突 。
The Baltics were part of the Soviet Union have deep ties to Russia.
波罗的海国家是苏联的一部分,与俄罗斯有着深厚的联系 。
The country is sought to reassert influence there since the end of the Cold War.
自冷战结束以来,俄罗斯一直试图恢复在那里的影响力 。
Those countries have tried to move closer to the West, including NATO membership.
这些国家试图向西方靠拢,包括加入北大西洋公约组织 。
According to Woodward's account, the warning from Russia came some time during or before summer 2017.
据伍德沃德称,俄罗斯发是在2017年夏季前后对美方发出上述威胁的 。
This is when the Trump administration was haggling over the future of the Iran nuclear deal.
当时特朗普政府还在对伊朗核协议的未来争论不休 。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
词汇解析
1、turmoil
混乱;焦虑;
Times of national turmoil generally roil a country's financial markets.
在国家动荡不安的时代,该国的金融市场一般都会出现混乱 。
2、haggle
讨价还价;争论;
If that's not possible, make an offer and we can haggle.
如果那不可能的话,提出一个建议这样我们好开始讨价还价 。
Both sides can continue to haggle and suggest some other price until agree on the price.
双方可以继续讨价还价,并不断报出新价,直至最后就价格达成协议 。