(单词翻译:单击)
听力文本
According to Politico.com, Senator Kamala Harris has formally launched her presidential campaign against Donald Trump.
据政治新闻网报道,参议员卡玛拉·哈里斯正式发起了迎战唐纳德·特朗普的总统竞选活动 。
Harris has begun her campaign with a call to "end the politics of division,"
哈里斯在竞选之初就呼吁要“结束政治分裂” 。
and is considering herself "a voice for progressive causes and a fighter who could stand up to the president. "
她认为自己是“一个为进步事业发声的人,一个敢于对抗总统的斗士” 。”
Harris has spoken out at a rally where over 20,000 supporters gathered at a downtown plaza.
哈里斯在市中心广场举行的由20000多名支持者参与的集会上公开发声 。
Harris has announced that American democracy is "under attack like never before.”
哈里斯也已宣称,美国的民主“正遭受前所未有的攻击” 。
Harris is basing her campaign on two themes: truth and civility.
哈里斯的竞选基于两个主题:真理和文明 。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
词汇解析
1、stand up to经得起;抵抗;
He says they hope to learn very soon if their device can stand up to space environments.
他说他们希望很快知道他们的仪器能否经得起太空环境的考验 。
2、under attack受到攻击
However, Saw Lah Pwe reportedly rejected the offer, saying that he would fight back if his troops come under attack.
但是,绍拉贝据说拒绝了这个提议,并声明如果他的部队受到攻击,他就将进行反击 。