(单词翻译:单击)
听力文本
According to Business Insider, President Donald Trump on Wednesday tweeted about Nike's polarizing new ad featuring Colin Kaepernick.
据《商业内幕》网站报道,美国总统唐纳德·特朗普周三在推特上提到了耐克让科林·卡帕尼克做代言人的饱受争议的广告 。
Trump tweeted that, quote, "Nike is getting absolutely killed with anger and boycotts."
特朗普在推特上说:“耐克肯定会因为愤怒和抵制而彻底失败 。”
And quote "The ad, narrated by Kaepernick, showcases various sports related stories, including shots of amateur and professional athletes."
“这则由卡帕尼克解说的广告展示了各种体育相关的故事,包括业余和职业运动员的镜头 。”
According to data from the Apex Marketing Group, the overall social media sentiment has been more positive than negative and any boycott movement is already losing steam.
据Apex营销集团的数据显示,社交媒体的情绪整体表现是支持,而非反对,任何抵制运动都已失去动力 。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
词汇解析
1、boycott
联合抵制;抵制;
A spokesman says the president has backed off from his threat to boycott the conference.
一位发言人表示总统已经收回了他将抵制这次会议的威胁 。
2、amateur
业余的;非职业的;
Jerry is an amateur who dances because he feels like it.
杰里是个业余跳舞爱好者,他跳舞是因为自己喜欢 。
The league became the governing body for amateur fencing in the U.S..
该联合会成了美国业余击剑运动的管理机构 。