美语情景对话 第1188期:Body Idioms 和身体有关的习语(1)
日期:2017-11-06 15:17

(单词翻译:单击)

Ak7R%9x;a=-V#arsnsN)

情景对话

NMCn.A^M!#k=

Todd: OK, Meg, let's talk about idioms related to the body.
托德:梅格,我们来谈谈和身体有关的习语x-I!yC[_@yS3K@42~kd
Meg: Ooh!
梅格:哦!
Todd: So we have lots of idioms in English that we use for specific meanings, so to learn these idioms, we'll just talk about them by asking each other questions.
托德:英语中有很多具有特定意义的习语,为了学习这些习语,我们来向对方提问吧^|TXK~LU-f)
Meg: OK.
梅格:f%9&3epKm^u8v!ts~=
Todd: OK, the first one is about dating, so should a man always foot the bill on a date?
托德:好,第一个问题和约会有关,你认为约会应该一直由男生来买单吗?
Meg: Well, I think I'm a little bit of an traditionalist in that maybe at the beginning or the first date the man should foot the bill, but after that, if you're in a relationship, it doesn't really seem fair for the man to pay all the time. Do you agree?
梅格:嗯,我认为我算是传统的人,也许一开始或是第一次约会应该由男生来买单,不过之后,如果你们确立了恋爱关系,那一直由男生来买单看起来不太公平b*ZZZ9D!^)W)30m[pd7。你同意吗?
Todd: Yeah, I agree, I mean on a date I feel awkward if I don't pay the bill, so yeah. The man should foot the bill on the first date.
托德:嗯,我同意,如果约会时我不买单,那我会感觉很尴尬hxoMj.jRwJv]f7)8d~。所以,第一次约会时应该由男生买单*8bl[aiAZ(
Meg: Hmm!
梅格:嗯!
Todd: So the next one related to feet is when you dance, do you have two left feet?
托德:下一个习语和足部有关,你跳舞时会不会不灵活?
Meg: Yes, I definitely have two left feet. I'm not a good dancer by any means and I don't really enjoy it so I think I look a little awkward when I'm dancing. What about you?
梅格:对,我完全笨手笨脚的)zR9A(dK;)。不管怎么说,我都不擅长跳舞,而且我也不喜欢跳舞,所以我想我跳舞时看起来有点儿笨拙c&~k]wWl[Tx-LEdB。你呢?
Todd: Yeah, I definitely have two left feet. Yeah, I just look like a mess on the dance floor, so and I don't enjoy it, and I think because I'm nervous I want to get out of there, so yeah.
托德:嗯,我也一样笨拙ZWYf40Tc0&9QEQu。我在舞池里看起来非常糟糕,我也不喜欢跳舞,而且因为我太紧张了,所以我想赶紧离开舞池*4#8hjuW(gsC&R
Meg: Right. I understand your feeling.
梅格:T)-SR*kckAt%hde。我明白你的感受hlC((|;)yvb(
Todd: Not my ... Alright so also related to feet is the leg, so in your city, what costs an arm and a leg?
托德:不是我的……好,腿也和足部有关,你生活的城市,什么物品价格昂贵?
Meg: In my city where I live right now, I feel like fruit costs an arm and a leg. It can be quite expensive, especially if you want fruit that's out of season, but in my hometown, in America, you can usually get fruit very cheap, so it feels like it costs an arm and a leg here. What about for you?
梅格:我现在生活的城市,水果非常贵H+XP@Y-^q.|1(xL。尤其是你想买反季节水果时,价格会非常贵,不过在我的家乡美国,水果的价格非常便宜,可是这里的水果很贵6yQge=.^6(b5pmGYK。对你来说什么东西很贵?
Todd: Yeah, the city I live in now is in Japan, and it's also very expensive. Taxis cost an arm and a leg, so to take a taxi ride is so expensive. In America where I'm from, I would say health care costs an arm and a leg. It's so expensive - crazy expensive.
托德:在我现在生活的那座日本城市,物价也很高T,ZMuFo0.=6b。打车很贵,坐出租车会花很多钱Y0-g12Ik;ZFO。而在我的家乡美国,医保费用很贵,*-SYA+pqco_v5iD。非常贵,贵得离谱&0T,=BdAAl
Meg: Right, much more ...
梅格:好,更……
Todd: You never want to get sick.
托德:你永远都不想生病2f~]1iggNb38nfOT|[
Meg: Yes.
梅格:|4|050q38z4d-P%6
Todd: Even health insurance costs an arm and a leg. It's very, very costly.
托德:甚至健康保险也很贵q-,PFGRV!SW%fvaMQ0。花费非常非常多]~OIbg(P%d|3[8TAR
Meg: I agree with that.
梅格:我同意ByzcUH~3-(GQ8TL=
Todd: Alright, let's now talk about feelings. So, is it OK to give people the cold shoulder sometimes?
托德:好,现在我们来谈谈情感TIoL),-(i*。有时对别人冷漠些可以吗?
Meg: Hmm, well ...
梅格:嗯……
Todd: Nobody likes the cold shoulder.
托德:没人喜欢受到冷遇oqwYC3E8EJuhM(%c@R
Meg: Right, nobody likes the cold shoulder. I don't think we should give people the cold shoulder, however, I have to admit that I have sometimes given a friend or a family member the cold shoulder when I've been upset about something.
梅格:对,没人喜欢受到冷淡对待AtaBF3NG7xjbc@&uSXf|。我认为我们不应该对人不理不睬,不过我必须承认,有时我感到心烦时,会冷落朋友或家人G~)i9hxLoMg*eP-
Todd: Yeah, the whole thing about the cold shoulder, is actually you do want them to talk to you. You just want them to feel bad.
托德:对,说到底,你的冷淡是想让他们和你说话h0&EbSejp!F*6R(VrW+w。你想让他们也难受6dL(3.IO-+_mf^(mdn
Meg: Right. Yes.
梅格:对,是的fzbF.f89SAL~~
Todd: Right?
托德:对吗?
Meg: Yeah, it's kind of passive aggressive.
梅格:对,有点儿像消极对抗*0(6sQE*o9GeWQRx
Todd: Exactly, like I'm mad at you, but I really just want you to see that I'm mad at you and give me attention and I'm happy.
托德:没错,就好像我对你感到生气,但是我想让你知道我对你感到不满,而你关注我以后,我就高兴了4[S1WPOEHvKphQ+bx
Meg: Right, yes, you want to make it clear that you're mad ...
梅格:没错,你想明确表示你很生气……
Todd: Yeah, exactly.
托德:对,没错mV7nf&By_f8#0Ak3^lk
Meg: by giving the cold shoulder.
梅格:通过冷淡他人来表现@@5Jg.t!sO.I#_Ka^i
Todd: Right.
托德:M#ri)1S8x%z
Meg: Have you ever given someone the cold shoulder?
梅格:你冷落过别人吗?
Todd: Oh, yeah, I can be very moody, so I've definitely given people the cold shoulder. And then I'm embarrassed sometimes afterwards, like why did I do that? That's so bad.
托德:有,我有时很情绪化,所以我肯定冷落过别人|IM2t1]Pe8ZQ!oiM%P。不过有时之后我会感觉很难堪,我会想我为什么要那样做?那样太糟糕了Y%~N(V)k1|
Meg: Yeah, you feel a little guilty later.
梅格:对,事后会有愧疚感DJg%C5deWh
Todd: Yeah, so we're both teachers. Do you ever give students the cold shoulder?
托德:我们两个人都是老师B=AM,px~H~+2k_L。你有冷落过学生吗?
Meg: No, I don't think I would ever give a student the cold shoulder because if they have questions or need help, I want to be able to assist them, so that's a little different I think. What about you?
梅格:没有,我想我不会冷落学生,因为如果他们有问题或需要帮助,我希望能协助他们,所以情况不太一样E6X!J#*qH*8CyG85ZD。你呢?
Todd: Yeah, no totally. Like the students give me the cold shoulder, right?
托德:我也完全没有过dKi89D%!mkHZjX&j9Z。不过学生会冷落我,对吧?
Meg: Ah, yes.
梅格:JZQ7o=.^4%p
Todd: So you know that something's wrong, but yeah teachers can't give students the cold shoulder.
托德:这时你就知道出问题了,不过老师不能不理睬学生j#qABKBER*neI[xj
Meg: No, you can't.
梅格:对,老师不可以这样做uUQxKdzexUGMvIt!13*
Todd: It's impossible. Or it shouldn't be done.
托德:这是不可能的事MC1cbw=)bC^。或者说不应该这样做a-=+Ea6B&%
Meg: Mmm.
梅格:64&%My1XCiKCeUdsBb#5
Todd: Alright, those were some interesting points.
托德:好,这些是有意思的观点8J1s=K5gugZKZQ)d*a

!qy,3n4DEEX(1l

约会.jpg

+rf2#;OSSb;k_z[LRs

译文属可可原创,仅供学习交流使未经许可请勿转载

;~qO|pK6FM6;5Po_tn

)A-ZnW(a(Ee@p.P]F6-

重点讲解

,Q4MEr38G.

YoXV%yj2)H

重点讲解:
1. foot the bill 付账;买单;
例句:Who is footing the bill for her extravagant holiday?
谁会为她奢侈的假日买单?
2. by any means 无论如何;
例句:You must finish the work in time by any means.
你无论如何都要及时完成这项工作Ug^__iWp@Qvq8bfj@,
3. sth. cost an arm and a leg (价格)昂贵;
例句:A week at a health farm can cost an arm and a leg.
在健身中心呆一个星期的花费会很昂贵uXpj0,8AtljZ6X]s
4. be mad at sb. 生气,恼火;
例句:My brother is mad at me because I hit him.
我弟弟因为我打了他而生气%OScc5h_yq;y

F^6FYH^.Y6,fqzD[LJS

ns]O8&I.oXrYLS@0fPkx(9.jl1Q*d)2^8y]@Ki@
分享到
重点单词
  • assistn. 帮助,协助,协助的器械 vt. 帮助,协助 vi.
  • upsetadj. 心烦的,苦恼的,不安的 v. 推翻,翻倒,扰乱
  • traditionalistn. 因循守旧者;传统主义者 adj. 传统主义者的(等
  • relatedadj. 相关的,有亲属关系的
  • costlyadj. 昂贵的,代价高的
  • insurancen. 保险,保险费,安全措施
  • awkwardadj. 笨拙的,尴尬的,(设计)别扭的
  • shouldern. 肩膀,肩部 v. 扛,肩负,承担,(用肩)推挤
  • impossibleadj. 不可能的,做不到的 adj. 无法忍受的
  • extravagantadj. 奢侈的,浪费的,过度的,大量的