美语情景对话 第1161期:Missing Home 想家
日期:2017-09-29 15:32

(单词翻译:单击)

*J^9L5|LuD(Vt-eQ6P)yzPq_3)I

情景对话

q-ZImSCFz(Vh*)0~o%YQ

Aimee: So Gilda, we're both teachers, and we both live and work abroad, right, from our home countries.
艾米:吉尔达,我们都是老师,我们都在国外生活工作,远离家园5S5u]W8-Tt=*cQ=h2(TH
Gilda: Yes.
吉尔达:%iA(BDHVMc[&,ImfL
Aimee: I'm from Scotland and you're from Venezuela. So, I'm sure we both have to deal with homesickness because we're so far from our home. How do you deal with home sickness?
艾米:我来自苏格兰,你来自委内瑞拉ZplViN!pjtazd6yTd*6%。我确定我们两个人都要应对思乡之情,因为我们都远离家乡CG=eXHUa^]d。你想家时怎么办?
Gilda: It's very difficult because as you said I'm so far from my country.
吉尔达:这非常难,因为如你所说,我们都远离家乡t&+.Q+qk.U#JI)r|A
Aimee: Yeah.
艾米:L[)+0]YH7zGU@S
Gilda: And like special seasons like Christmas or during the Holy Week – it is something that we celebrate a lot, I feel really homesick especially because of the food we have.
吉尔达:在圣诞节或圣周等我们经常庆祝的特殊节日期间,因为我们所吃的食物,我会感觉尤为想家EEU)E1yVCk
Aimee: Yeah.
艾米:*fzxc5653TqmxN7
Gilda: Yeah, a particular food and also meeting with your friends, hanging out with them, going to the beach. So all those things that I don't have here is, – yeah, it really makes feel homesick. But one thing I do is I always try to go for things in the country where I'm living. So what do the locals do? Is there any interesting – and it's a sort of like an adventure because you're doing something new so you're kind of replacing something that you used to do by something new. So in a way, it's nice dealing with homesickness.
吉尔达:特别的节日食物,和朋友见面,一起外出,去海滩5-e-ja9H|#S5!。现在在这里,这些事情我都做不了,这让我更想家3IZmDj6btVaIGW##&W。不过我会做一件事,那就是尽量按照我所生活的那个国家的习惯去做F1Zh;hsI6]P6。当地人会做什么?有没有什么有意思的事情?这就像冒险一样,因为你在尝试新鲜事物,你在用新的事物代替你所习惯的事情d@6|lsZ9oGre=~。从某种程度上来说,这是应对乡愁的好方法Jl,&dgL*W7UuyL!
Aimee: Yeah.
艾米:BE4Q|*Zt^H*]f9aVX6n~
Gilda: What about you?
吉尔达:你呢?
Aimee: Well, that's kind of what I was going to say. You said replacing, I was going to say just distract yourself with other activities. Obviously, we've met new people living here and, you know, I've made some new and wonderful friends. And it's not the same as your life back home but it's a good distraction, I think. You mentioned activities, so yeah, just exploring the new culture that we're in. And if feeling homesickness in regards to food, you know, there's a lot of delicious foods here in Japan. Delicious foods, so we can distract our needs, I guess.
艾米:那正是我要说的|4GxWUd[(koDN@r]。你刚说了代替,我要说的是,我会去做其他的事情来转移自己的注意力SHJBT54%R2IZy]v!。我们在这里认识了新的朋友,我交了新朋友,这些朋友非常不错eJ=gUxf3JB)05r0AB2pS。虽然这和在家乡的生活不一样,但是我认为这是转移注意力的好方法aavRUL&b2zd。你刚提到了各种活动,没错,我们可以在我们生活的地方去探索新文化3rU~^mfUXA#Z。如果想念家乡的食物,日本有很多美食,我们可以去品尝sL)m3brYxCsiMNB_;。我想,美食可以转移我们的需求Yampg[0,g7nnuuC~1^x
Gilda: Yeah. That's one of the good things of being in Japan is the fact that you get to know people from all over the world and try so many different things. So yeah, it's a distraction. It's a good distraction. Yeah.
吉尔达:a9pltOOF^s。这是在日本生活的一大好处,你可以在这里认识世界各地的人,尝试不同的事物ddJ_&[k,^8T9R+M;%S。的确,这可以转移注意力,这是转移注意力的好方法;1(oZiCZn|kJrMJx
Aimee: One, I guess, one strategy I have as well for homesickness is whenever someone comes to visit, which is very rare but it does happen, I send them a list of things that they can fill their suitcase with to bring over for me. Foods from home and just tea bags from the local supermarket and, you know, some cosmetics or toiletries that I cannot buy here, particular brands that I like. And it's little things like that that help me, I think, deal with not having them. Basically, having them helps me deal with not having them.
艾米:我认为,我应对想家的另一个方法是,有人从家乡来看我时,虽然这种情况很少,不过的确会有人来看我,我会给他们列一份清单,列出我需要他们带给我的东西,这些东西可以填满他们的行李箱ZVDCl-9xPzF。比如家乡的食物、当地超市的茶包,还有我在这里买不到的化妆品和洗漱用品,因为我有喜欢的特定品牌Tb*4p-t+3._,1@QT。这些小东西会帮助我解决没有它们的烦恼Gg~aL4v4%sCP|huHn。基本上来说,这些东西会帮助我解决问题X]@hoA%@)vFQ+
Gilda: I also do that sometimes like my family try to visit me once a year so their suitcase packed of stuff Venezuela, which is very important to me. And also I try to find those supermarkets from South America like Brazilian supermarkets...
吉尔达:我有时也这样做,我家人尽量一年来看我一次,他们来的时候行李箱装满了来自委内瑞拉的东西,这对我来说非常重要a(gZCq)3r^。另外,我也尽量寻找来自南美的超市,比如巴西超市等TLSQQDe+s_TTAn
Aimee: Right. Yeah.
艾米:对,没错-DGCJS6UZ3vMrlT
Gilda: Or sometimes the Filipino supermarkets, they have stuff that we have in Venezuela, so yeah, it's very nice.
吉尔达:有时菲律宾超市有委内瑞拉超市卖的东西,这非常不错=GA!1CP[n+@D7
Aimee: I actually used to live out in a different part of Japan where there was quite a large Brazilian population, and there were many like Brazilian convenient store. Wonderful breads, the meat was good, too. Yeah, lots of really good products. So I guess a shop like that would help you in particular.
艾米:我以前在日本其他地方生活,那里的巴西人非常多,所以那里有很多巴西便利店rD[r=,oHDAC。当然也有非常棒的面包和肉类p3A+E1&EUo。有很多很好的食物NdxlG,m*@xXjP。我想那种超市肯定能帮到你]f^7khJqZgs.IAPE|@^6
Gilda: Yes, I guess Brazilians, they don't have the same issue that we have with homesickness because they can get a lot of stuff from Brazil here in Japan.
吉尔达:对,我想巴西人不像我们这样想家,因为日本有很多来自巴西的产品8V3OL%DFqW
Aimee: That's true. Yeah. Well, of course, you know, there are international stores around. I'm lucky enough to – even in a small city like this, I have an international store that's reasonably close. So there are a few products that you can – I feel happy about, I guess. Maybe I wouldn't even buy them at home but when I see them in the shop here, I feel like, oh I can't get other things so I'm going to buy these biscuits.
艾米:没错[G[8RK_FZ^6==|N8s^。当然,附近有国际商店&P!TJ-d%5K。我想我足够幸运,即使在这样一座小城市,我住的地方附近也有一家国际商店NTD[foN;d;+*。那里有许多可以让我感到开心的产品OPs~W;doEj0reN!Ff。可能我在家的时候不会买那些产品,可是当我在这里看到它们的时候,我会感觉,哦我找不到其他东西,所以我要买这些饼干Y|^dbx1AL3
Gilda: Likewise, something that you can read.
吉尔达:同样地,还有那些包装上有你可以看懂的文字的产品880#yu7Rj%(PBTfJ[)#
Aimee: Yeah. Well, yeah, that too. Just peel the language stick off the top and read the English below.
艾米:对,没错xK8Knzs2|u)r;R。揭掉顶层的那些说明,看下面的英语&LKhhD59oj^z
Gilda: Yes.
吉尔达:=eX+Sa,hbg;Vn7
Aimee: Yeah. There are different ways to cope with it, I think.
艾米:Pe]hNXjBX+CJd|T_w。我认为有很多种应对乡愁的方法WFlcPla]dv|3ka,lDqE
Gilda: Yes.
吉尔达:E@LU_-txd0rS!EPO5iVP

j[AM;*BS2obb

想家.jpg

MV3ihI4Fw[h

译文属可可原创,仅供学习交流使未经许可请勿转载

fu;H2~eX,[J24M#

b6]BNh.c~zi0dK-.rtR

重点讲解

A;rs~g6TC[|ez_flY

eYEsS_K@TBebsLC

重点讲解:
1. hang out with 闲逛,逗留;
例句:I hang out with my friends and I took lots of photos.
我与朋友一起玩耍并照了许多相片)hdeKQRs1zPg@
2. in a way (用于缓和语气)在某种程度上,在某些方面;
例句:In a way I think we both won: I the game but cousin Ed my respect.
在一定程度上,我认为我们都赢了,我赢得了这次比赛,伊德表弟赢得了我的尊重^D7MZ.g,f-g
3. peel off 剥掉;剥落;
例句:It took me two days to peel off the labels.
我花了两天时间才揭下这些标签id#ss((x6==-VW(]V
4. cope with (成功地)处理,应付,对付;
例句:I'm sure she'll cope with the changes very well; she's very adaptable.
我肯定她会非常妥善地对付各种变化,她是个适应性非常强的人~+nP16MO.e

nAsoXFV^|O4

5qYHFMG=A=4HyQ;-^zm[%~i;x+eujYunWE(G6]h~Bu5
分享到
重点单词
  • adaptableadj. 能适应的,适应性强的,可改编的
  • issuen. 发行物,期刊号,争论点 vi. & vt 发行,流
  • populationn. 人口 ,(全体)居民,人数
  • particularadj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的 n. 个别项目
  • distractvt. 转移,分心
  • peeln. 果皮 vt. 削皮,剥落 vi. 脱皮,脱衣服,脱
  • convenientadj. 方便的,便利的
  • dealingn. 经营方法,行为态度 (复数)dealings:商务
  • celebratev. 庆祝,庆贺,颂扬
  • homesicknessn. 乡愁