美语情景对话 第395期:Hawaiian Life 夏威夷生活
日期:2014-08-25 15:49

(单词翻译:单击)

^%Guj)rl[p7go33c%;4Pic_maREm+XGV

情景对话

&neF^J=C4)kE1

Todd: So, Mitchell, you are Hawaiian, right, and Hawaii is part of the United States but, what would you say, that most Hawaiians are similar to people in the mainland or quite different to people in the mainland?
托德:米切尔,你是夏威夷人,夏威夷是美国的一部分,你认为夏威夷人和美国大陆地区的人相似还是有很大不同呢?
Mitchell: Ah, that's a tough question. They're the same because they speak English but they look different. They're more of a, more darker complexion. They speak in a more pidgin, we call it "pidgin English." It's broken English, so it's not, if I go to, for example, if my friends, we'll go to the mainland, lot of them don't really understand them, like, "Can you repeat what you said, please?"
米切尔:嗯,这是个很难回答的问题OB@zv.4]+~;.@=1o。他们是一样的,因为他们也说英语,但是他们看起来不同.+Ajx#&Sg~nog。他们的肤色要更深一些3VVGNHApeX。他们的语言更混杂,我们称之为“洋泾帮英语”W;FmE38Cib3i1m8。那是不标准的英语,举个例子来说,如果我和朋友们去美国大陆,那里的很多人不明白我们说的话,他们会说“请你再说一遍好吗?”
Todd: Right.
托德:dfGkTI~w,vst#7;aLU
Mitchell: But I guess anywhere you go everyone's different, so?
米切尔:不过我想任何地方都会有不同点,不是吗?
Todd: How about, can you say there's a difference in culture in how people are, like in personality, people on Hawaii and people in the mainland?
托德:那是不是可以说,夏威夷人和美国大陆的人存在文化差异,所以他们在性格上有区别?
Mitchell: I tend to think that people from the mainland talk more.
米切尔:我个人认为美国大陆地区的人更健谈&x.F=T^FaSiyre.T
Todd: Right.
托德:r4r6!lRHth2QJD
Mitchell: Like, yeah they'll just talk about anything, and Hawaiian culture they don't talk as much. they talk when you have to talk real talk, in general, but.
米切尔:比如,他们会谈论任何事情,而夏威夷人的文化则是他们并不会谈论那么多,通常来说,他们会在必须要进行谈话的时候谈话7Q@3p]+OD+Fz
Todd: Have you ever actually considered moving to the mainland, or would you prefer to live in Hawaii forever.
托德:你有考虑过搬去美国大陆吗,还是你更愿意永远生活在夏威夷?
Mitchell: Well, yeah, I've considered it many times. Actually, my middle brother right now is working in New York City. (Oh, wow) and my oldest brother was working in Boston, (uh-huh) but now he's back in Hawaii working, and my middle brother is still in New York working. Yeah, I would like to live in the mainland, but I'd like to pick a place with nice weather, you know, a warm culture.
米切尔:嗯,其实我考虑过很多次pFU9V&@|GOJ]xP6%RK6。实际上,我二哥现在就在纽约市工作Oy[0G@M^AsU.5xY0|。(哦,哇)我大哥曾在波士顿工作过,(啊哈)不过现在他已经回到夏威夷工作了,我二哥依然在纽约工作j_)XyK[Y46]9]mmp。我很愿意在美国大陆生活,不过我喜欢天气好的地方,你知道,温暖的天气HhQ|^zuG(.
Todd: Right, right. You can't beat that warm weather in Hawaii. That's for sure. How about the foods? What's some food that's really good in Hawaii?
托德:好,好的nm^EMAF@+#lwU。说到夏威夷,就不得不提起温暖的天气sb%]9lByTQGrPR4。这是肯定的UQ9LH1IZd+12H&。那食物怎么样?夏威夷有什么特别好吃的食物吗?
Mitchell: Oh, man, don't get me started on food! Since Hawaii has mixed culture, we call it local food, like it's called a plate lunch. Like for example, you'll pay five bucks, and you'll get whatever you want, you just choose, for example, steak, rice, salad, for all five bucks. The food is I think, is way better than mainland because like, it's, the food is mixed, so like, you can get anything you want. For example, if you go to a food court in Hawaii, we have every section. Chinese, Korean, Hawaiian, Philliphino, so you get to choose whatever you want, you know, Mexican, and I think the portions are big too.
米切尔:哦,伙计,不要跟我谈到食物话题!夏威夷是混合型文化,我们称当地的食物为盘子午餐V0OhN8FJnQ&uroO。举例来说,你可以花5美元买到你想吃的任何食物,你只要选择就好了,5美元可以买到牛排、米饭和沙拉0~[gf)6LRK0。我认为那里的食物比美国大陆的食物好得多,因为夏威夷的食物是混合的,你可以吃到任何你想吃的食物!jX#drw!O@S~o(f),k0。比如,如果你去夏威夷的美食街,那里会有不同的区域,有中餐,韩餐,夏威夷食物和菲律宾食物,所以你可以选择你想吃的任何食物,当然也有墨西哥食物,而且份量也很足l*r]xb2+REo9^A9P
Todd: Oh, wow, sounds good man. I haven't had lunch yet. You're making me hungry.
托德:哦,哇,听起来真不错dkzsm!glbLSL@zWSQf!。我现在还没吃午餐呢eMQ[!my4YB*I@&Aqb。你说的我都饿了^Rp!UN#i(**NX
Mitchell: I'm hungry myself.
米切尔:我也饿了s-Gdj@]BjQ9Dz~plH
Todd: Thanks Mitchell.
托德:谢谢你,米切尔pOiBcSSK2,

W@KNQ-(ao_

]-MzIwu9XK

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

@i4@L(xZRaXJTKp)n]

oQ5-fr2T%XHQ^]YN

重点讲解

u^C]ZE[SyUu7K4^rC

重点讲解:
1. be similar to
相像的;相仿的;类似的;
eg. This is similar to how car enthusiasts attend auto shows even though one cannot purchase a car at those events.
这就像车迷不见得买得起汽车,却不妨碍他们参观车展一样L]jJMe-~C]nP
eg. His stance towards the story is quite similar to ours.
他对该报道的态度和我们很相像#VtD&28md+~gHHo-1[B7
2. tend to think
个人认为;个人觉得;
eg. I tend to think that members of parliament by and large do a good job.
我个人觉得,议会议员总体上工作还是不错的fiG,qj&4(64c*(w8P4
eg. Young people tend to act without thinking. Old people tend to think without acting.
年轻人往往不加思考就盲目行动,老年人总是瞻前顾后就是不见行动R3*FObeix5A--Tq98
3. prefer to
更喜欢,宁愿;
eg. I prefer to see animals in their natural habitat, rather than in zoos.
我宁愿观赏居住在自然栖息地里的动物,而不愿看关在动物园里的动物NtmWo3aki%z
eg. Some people prefer to brazen a thing out rather than admit defeat.
有的人不愿承认失败,而是宁肯厚着脸皮干下去9o%2z!BLlWMO
4. would like to do sth.
(表示愿意)想要;
eg. I would like to think over the matter.
我要认真考虑一下这件事情]F=s7BV&vZEKwE(&+FgH
eg. I would like to talk with you for a minute.
我想和你谈一下ETFow97aWu=PYwpR
5. for sure
无疑;肯定;
eg. For sure, we're headed for a time of abundance, at least in quantity.
毫无疑问,我们正迈向一个信息丰富(至少在数量上是这样)的时代g+d;4Q5#p5*i.0Hov5
eg. The museum's P.R. man was going to be dragged over the coals for sure.
博物馆的公关人员肯定会受到斥责39UIV!hTfO!wN

])Uq(ps)oL#ket#Aaj&v[15r]E&(S]ny7Blv[=2Z+bAPk00A
分享到
重点单词
  • purchasevt. 买,购买 n. 购买,购买的物品 n. 支
  • abundancen. 丰富,充裕
  • beatv. 打败,战胜,打,敲打,跳动 n. 敲打,拍子,心跳
  • tendv. 趋向,易于,照料,护理
  • quantityn. 量,数量,大量
  • brazenadj. 黄铜制的,厚颜无耻的 vt. 厚着脸皮做
  • havenn. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,
  • defeatn. 败北,挫败 vt. 战胜,击败
  • actingn. 演戏,行为,假装 adj. 代理的,临时的,供演出
  • understandvt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为