美语情景对话 第538期:Chance Encounter 邂逅
日期:2015-03-30 15:10

(单词翻译:单击)

thOa;qjvDk3dVVaae7.bT^FxrJY]8B.FaTy

情景对话

hNgnvLIJKD6i3opZE

Todd: Hey, Michael, I just met your wife. She's a really nice woman. Really friendly.
托德:迈克尔,我刚遇到你的妻子了3Z^DBo8Bvm。她真是一个好女人,非常友好Me|9jtw!G6
Mike: Yeah. yeah. We met a long time ago. We've been married a lot of years, now.
迈克:是啊!0qVa94lh(|B。我们相识很长时间了ykr69nFd+;[hKu。我们结婚也很多年了KJ4k;hK)J8,u
Todd: How did you meet actually?
托德:你们什么时候认识的?
Mike: Oh, gosh, we back when we were both students, at Arizona State University in Tempe Arizona, and I had volunteered to be one of the tour guides for new students, foreign students who just coming in for that school year, and it was the end of August, and it was very steamy, a very hot day, and I remember I met the students, there were maybe four or five of them at the Student Union for this walking orientation tour of the campus. It's a beautiful campus, by the way, and so, you know, I remember she was sitting on this bench and I went and, you know, she smiled at me and I smiled at her, and there was some kind of spark.
迈克:哦,天哪,我们还在亚利桑那州滕比谷的亚利桑那州立大学上学时就认识了,当时我志愿为在新学年刚入校的新生和外国学生当导游,我记得那是八月底非常湿热的一天,我在学生会见到了这些学生,大概有四五个人来参加校园游览活动RyCkJVQTPiOWZ(^HPgZt。那是一个很漂亮的校园,我记得当时她坐在长凳上,我去了以后看到她对我微笑,然后我也对微笑,我们就这样擦出了火花*bVMi]9TtHx*ou;VP_1.
Todd: Yeah, yeah, like a connection.
托德:哦,就像有了某种联系~B1nSKa_*C.@ja1u
Mike: There was a connection. There was a connection there, and I, you know, we went on this walking tour of the campus and when we were you done, you know, I kind of reluctantly, sort of said goodbye to her and the rest of the group, and you know, kind of said, see you around, and I think the next day even, she went found out who I was and where I worked and she dropped in my office.
迈克:有种联系(#M%Px_IRU%dpV6[*SL。确实有某种联系,你知道,在漫步校园活动结束以后,我有点不太想和她还有其他人说再见,所以我说了后会有期,之后第二天她就知道了我的名字和我工作的地方,然后她就来到了我的办公室;r2p(65cNUCFMz;G
Todd: Wow, that's pretty cool. That's pretty romantic.
托德:哇,那太酷了[-09v[T2~_V|X2eL2zT。太浪漫了I~^OBwHVNVn
Mike: It was very cool. Very romantic. You know the funny thing is, that particular bench, where we met, on our anniversary, 20th anniversary, we went back to the campus (no way) where we met and we took a picture of ourselves on the same bench because this is where we first met.
迈克:的确又酷又浪漫oD4~Ux.SYUWHg~7。你知道,最有意思的事是,在我们结婚20周年纪念日那天,我们重返校园,然后在我们初次相遇的那个长凳照了张相EzmR&+B@NAols_
Todd: What a great story.
托德:太精彩了ej63YG),.W
Mike: It was very cool to go back there.
迈克:能再回到那里感觉真的非常好i|d[uDO~gkvBG+
Todd: So, in terms of your personality, how are you guys similar?
托德:来谈谈你们两人的性格吧,你们的性格相似吗?
Mike: How are we similar? Oh, man, I think we're more different than anything. I think our biggest similarity is that we're both so different, in other words that we're both very tolerant (yeah) of people who are different and so we, you know we kind of get along. We have an understanding that's we're going to misunderstand each other most of the time.
迈克:我们的性格有多相似?伙计,我们两个人完全不同o.1ZP)F%NK。我觉得我们最大的相似点就是我们的不同,换句话说,我们能忍受与我们完全不同的人,所以我们相处得很好&Q~)qumoWttgZHtLRh。我们有一个共识,那就是大多数时间我们可能会误解对方的意思,37Kp]~qxSy-vP,XrU
Todd: Right, right.
托德:Yk|6R;%lw(d]p7O
Mike: But we sort of approach that with a kind of humor and flexibility so I think that's what makes our relationship work is that we got that kind of agreement.
迈克:不过我们可以用幽默感来解决并适应这种误解,所以我认为我们保持婚姻长久的秘诀在于我们达成了这种共识Zg|d0];kgI+9
Todd: So you think that's the key to any successful marriage?
托德:那你认为这也是其他成功婚姻的秘诀吗?
Mike: Is not getting so upset at misunderstanding each other or kind of using misunderstanding as a way of getting to know each other. I think that is one of the keys.
迈克:秘诀是不要因为互相误解而难过,而是要通过误解去互相了解LG]hf4#axi]!1zdw。我认为这是其中一个秘诀e~6v6Mmbzhf1~8k
Todd: That's nice. Thanks.
托德:说的好1kabek|k;!XL5KTOW_%g。谢谢你R7Fn)Hej|3__JT!
Mike: Sure.
迈克:不客气2MzJQk#NI44Xx7Sr

,u+kIW)K*K

gOm0b3nR[Ot6

K9AlJdlpB%XwZf

译文属可可原创,仅供学习交流使未经许可请勿转载

abaA.nRnx;4

DRYts+%g@Dsq]y

重点讲解

MXvGwxirW|;z|.F

重点讲解:
1. say goodbye to
道别;向……说再见;
eg. We have come to say goodbye to you.
我们来跟你告别bCodP9BLAeDj^zAOY31Q
eg. I've decided to say goodbye to my single life.
我决定要告别我的单身生活了HXBQHlxXA,]
2. drop in
顺道拜访;突然拜访;
eg. I'd like to drop in and see you sometime next week.
我想在下周什么时候顺便来看看你U~BRCL#nHJap8
eg. Do drop in if you happen to be passing!
如果你路过我处,务必来看我Bxl[s,q6M==
3. in other words
换言之;换句话说;也就是说;
eg. In other words, in life we take risks all the time.
换言之,我们在日常生活中时刻都要面对风险Aw&T]Z|FFLR~qS|ACVx
eg. In other words you dare not speak because you know you're guilty.
换句话,你是心怀内疚而无言以对吧)_FnW0rr9TsVzF&Zh[k
4. get along
(与…)和睦相处;
eg. A sense of humor enabled him to get along well with others.
幽默感使他能与人相处愉快DbRi!=L4]mT37@q&0Tz
eg. I have heard him tell people that we get along splendidly.
我听到他跟别人说我们相处得很好6(-sZm6K2xU&

)chU@SWCd)2g]vUrN8KDMV=0Dy1;T[tU@E.omlvY7NU4|Js&GiT
分享到