美语情景对话 第14期:童年生活 Big Apple Baby
日期:2012-09-19 14:45

(单词翻译:单击)

4jaCV+.~A0D3xWN^()x@

w*~0Sa1f)~)+(E

aL_1PdkUOKKcOha!S

Todd: OK. Hello!
你好!

%czk!4%b@R#

Kevin: Hi! How you doing?
嗨!你好吗?

SlfXhY~^8&

Todd: I'm doing pretty good.
我很好]3_G,aEBC(

_=f&7rtpPVuD;+#EC

Kevin: Good.
好的

ZEL4nY.z,Sb1PkZeUI&

Todd: What's your name?
你叫什么?

q#*!*ihTlJfc!Aen2gq|

Kevin: My name is Kevin.
我叫凯文frYXr@ps3iGQVG|

KUE)8)as-4OlJUOdd!

Todd: Kevin. And where are you from?
凯文.YWoa[uZdM9eDr3,8i6。你来自哪?

6qKgCRe&w5KDkhE@26,

Kevin: I'm from Pheonix, Arizona.
亚利桑那州的凤凰城^[v^mxNKx4.k

.@ULx6;37n*iGcZ@YRj_

Todd: OK. Nice.
好的,很棒CPW(u].SfqGzU.twp

#D1Z]-|g5U,Nva;V(vcC

Kevin: In the United States.
美国的凤凰城Wu)LDiR%5Dr6sI_p

40KB%=SEAH6

Todd: Wow, were you born in Pheonix?
哇,你出生在凤凰城?

Y~Yz^%f|G2qJdUVBKux)

Kevin: Actually, no. I was actually born in New York, because my parents happened to be living in New York at that time. My father was a Major League Baseball player, and the year I was born, 1971, he was playing with the Mets in New York City, and my birthday is in May, May 25th, to be precise, and so my mother happened to be with my father in New York cause it was baseball season, so I was actually born in New York, but I grew up in Pheonix. so Phoenix is what I consider to be my home town.
事实上,不是的~5~y5|CSbk!。我出生在纽约,因为我父母那段时间正好住在纽约8_O@v!916XcAd;!Z8E。我父亲是职业棒球大联盟的运动员,我出生的那年——1971年,他正在纽约和Met队比赛,精确地说,我的生日是5月25日,我母亲正和我父亲一起在纽约,因为那正是棒球赛季,所以我在纽约出生,但我在凤凰城长大#ameQQk#dizDfxI%C6。因此,我认为凤凰城是我的故乡c2jI8CBcU)k!

!%RV4A!nBE7_o)

Todd: Wow! That's Amazing! Do you remember anything about New York?
哇!这真棒!你对纽约还有印象吗?

v|AY[2AQ,xQ

Kevin: Yes, actually, I do have a few memories because we spent probably three years there from the time I was born, obviously, until I was about two and a half or three years, we spent summers, or the baseball season in, in New York, and we rented a condominium on the second floor, and I remember, it was right across the street from La Guardia Airport, and so of course, when I was a little kid, one, one and two years old, I used to love sitting by the kitchen windows, and I even remember it was a bay window, the kind where you can roll the window open, and I used to roll the window open, and just watch the airplanes take off and land all day.
是的,我还对纽约有点儿印象,因为自我出生,我们在那里大约度过了大约三年的时光,直到我两岁半或是三岁F45uk1I5=8mhJ)。夏天和棒球赛季我们都住在纽约,我记得我们租了一栋二层公寓,就在拉瓜迪亚机场对面,当然,当我还是个小孩儿,一两岁大的时候,我喜欢坐在厨房窗户边,我甚至记得那是一扇向外凸的窗户,是那种可以摇开的窗户,我经常会摇开窗户,整天看着飞机起飞降落CetU.1BdUnbZB9eGAut

3u01kfGgpUCMSm

Todd: Wow! That's cool.
哇,真酷!

~CA+-i@3t0jAIeMuzh9

Kevin: And another memory I have is the people, the couple that lived below us was an elderly couple and they acted pretty much like our grandparents, so I actually called them Grandma and Grandpa, and, uh, Grandma Stevenson used to give me a bath in the, in her, in her kitchen sink, cause I was so small, that she would actually give me a bath in her kitchen sink, and I remember that as well.
我还记得我们楼下住着一对老夫妇,他们就像我的祖父母一样,所以我就称呼他们为祖父祖母,祖母史蒂文森经常在她家厨房的水槽里给我洗澡,因为我当时个子很小,我还记得她在厨房水槽给我洗澡NT2EJv-B0R

XFcOLx%lN[qoQ#m*fvBW

Todd: Wow, those are good memories.
哇,这些都是很美好的会议UvZ52[xY&DC#p

Ai_S~CC5A^yVtgSrUKH

注:译文属可可英语原创,未经允许,请勿转载VrNp_YKeo^_ajUuuh^

+zR_cGt-M;@1h^C7d7MNPXZtffY(o+[f2%P=c68,OD[8F)bea_=LiY(Zkc8
分享到
重点单词
  • preciseadj. 精确的,准确的,严格的,恰好的
  • baseballn. 棒球
  • sinkn. 接收端,沟渠,污水槽,散热器 vi. 下沉,下落,
  • kitchenn. 厨房,(全套)炊具,灶间