美语情景对话 第1105期:Freaky Foods 恐怖的食物
日期:2017-07-13 15:29

(单词翻译:单击)

,rtC@2(.hw~7&|xlyeQlh5ZOX]Cyn

情景对话

(t*)CWe_*Ju]U|DMH

Rory: So Abidemi, do you remember we were talking about food combinations which people find strange.
罗瑞:阿比德米,你记得我们之前谈过人们认为很奇怪的食物搭配吗?
Abidemi: Hmm.
阿比德米:记得3=KF9.(i(x1h(^Sfp
Rory: Well, I was wondering, are there any foods which just freak you out, which you'd never eat?
罗瑞:嗯,我在想,有没有什么食物让你感到害怕,就是那些你从来不吃的食物?
Abidemi: Well, I think the older I have gotten, the more I've become, kind of, hesitant to try new food, which is strange.
阿比德米:嗯,随着年龄的增长,我越来越不愿意去尝试那种看上去很奇怪的新食物(TeU]y^Z~oOMAE0GiRnB
Rory: Yeah.
罗瑞:CxjGG=5g1oxy=L=+
Abidemi: Before, the thought...
阿比德米:以前……
Rory: I thought you were going to say more adventurous. It's the opposite.
罗瑞:我本来以为你会说更愿意尝试新食物呢gRsEWVzLADsPva[。结果恰恰相反35FhJULb+db
Abidemi: It is the opposite, unfortunately. Before, the thought of eating insects or cats and dogs didn't do anything for me. It didn't do anything bad. It was just like, "Oh sure, I'll try it." Before, my philosophy was if it's food, and if I see somebody else eating it, I'll try it.
阿比德米:很不幸,的确是恰恰相反v.BB7tJX,B。以前吃昆虫、猫肉或是狗肉这种对我来说没什么,并不会让我抵触p38tuZ9#z55I。我可能会说,“哦好,我可以尝试一下”Iw52aV4jhos,mY5j|x。以前,我的想法是,只要是食物,或者如果我看到其他人吃过,那我就会去尝试cZ](vhk|#~~v0
Rory: Right.
罗瑞:OJa~Uml4a3;B
Abidemi: But now, just the thought of it, of trying to eat a dog or a cat, I don't want to.
阿比德米:可是现在,只是想一下要吃狗肉或猫肉,我就不想尝试了S@P[3KyZMS|hQJn||*eK
Rory: So did you try some strange foods when you were younger?
罗瑞:你年轻的时候有尝试过奇怪的食物吗?
Abidemi: Yes. I traveled to Northern Canada, and I lived in an Inuit community for a little while. And there, they eat a lot of different sea animals.
阿比德米:-L0dvmHQnlpwSu1n8。我在加拿大北部地区旅行时,在一个因纽特社区生活了一段时间~B!Lz#0UTp1KkQ.ljf。那里的人吃很多海洋动物Yp=)gQuU,QQluq
Rory: Right.
罗瑞:@9a6]|nSd(Bu*uM
Abidemi: For example, whales, what else? They eat caribou as well. Just different animals and I tried a lot of that. And I really liked it. It was good.
阿比德米:举个例子,他们吃鲸鱼,还有什么来着?他们也吃北美驯鹿ZO9xRV[]gPEpQ!0=p=oT。我在那里吃过很多种不同的动物=xxB|Zw9v1thJ。我非常喜欢,味道很不错8N6oy0-1f*y8
Rory: Okay.
罗瑞:F+VK,A=6GcD
Abidemi: It didn't do anything bad to me or...
阿比德米:对我没什么不好的影响tTJjiL,~XKzK%)y#GPGS
Rory: Right.
罗瑞:m]ooc7rIb!
Abidemi: Yeah, I didn't get sick or anything from it.
阿比德米:嗯,我没有生病之类的oIRYX0f^6p09l[ZsqQ[
Rory: And you didn't have a problem with the connection between this animal, the whale, which people have now raised to be like this is so important for our planet?
罗瑞:你认为吃那些动物没什么问题?现在人们认为鲸鱼对我们的星球非常重要6Qja(Qn5i6H
Abidemi: Personally, no. I didn't. I think – I don't want to say I'm being selfish but to me, if you're doing it for – not to sell, not for commercialization, and for these people, for those people, the Inuits, it's their way of living. It's their way of surviving.
阿比德米:个人来说我认为没问题Lf=0f1PqTtB==!%T|。我并不认为我很自私,对我来说,只要不是为了卖钱,不是把鲸鱼商品化,只是为了这些民众的生活没什么问题,对因纽特人来说那是他们的生活方式2Av5&+kzoi^yBM-V。那是他们的生存方式!OE%.TT*e*~cod
Rory: Right.
罗瑞:1Jj;Nj6+e20b1x98
Abidemi: So I didn't have any problems with that. So I think maybe in general, too. That's where that philosophy before was if somebody else is eating it, and it's okay, I'll try it. Why not?
阿比德米:所以我认为那没什么问题oIj2fe9;4HEd。我认为总体来说也没问题UKgPykhm,ygYwJ。那是我以前的理念,如果其他人吃了,那我就会接受,我也会尝试P)m)y2oq|syZ_5;。为什么不呢?
Rory: Okay.
罗瑞:Wruk|mba[Rc,*Ex^w47h
Abidemi: So I don't know.
阿比德米:我也说不清楚QaM,vnzt2S
Rory: I've never tried anything like that but if I see... When I traveled in Southeast Asia, I did try some insects.
罗瑞:我从来没吃过鲸鱼之类的,不过我在东南亚旅行的时候吃过昆虫#+#82RqMM@jw,#*
Abidemi: Okay.
阿比德米:GBinbJOBNEnI7KyH~qF-
Rory: And they looked terrible, and it's really hard to get your mind around the fact you're going to eat it. When you eat it, it doesn't – I mean, it tastes okay.
罗瑞:那些昆虫看上去很可怕,很难想象要吃下这些昆虫=(QJbWM-gxtB.s。不过那些昆虫的味道还可以,x2r%|_)-uDAvx9
Abidemi: Okay.
阿比德米:;7k7NCG.Pb6F
Rory: They normally cook that maybe candied, served a little bit salt or a little bit salty.
罗瑞:他们通常会把昆虫制成蜜饯,然后在上面洒一些盐J,r[u4yl4ID-O
Abidemi: Oh. All right.
阿比德米:Ja97(KFtEjLEseJ。好H[6L*uf~Um7
Rory: So they taste okay. But your eyes continue to tell your brain that there's something wrong.
罗瑞:所以味道还可以~l3K_6u^~ohFkKp。不过你的眼睛仍然在跟你的大脑说,有些不太对Q%;EtLFDe99T_%
Abidemi: Okay. Okay. Do you think you would try it again?
阿比德米:-qk)br;dQrzXtG。你还会再尝试一次吗?
Rory: I think I would. I think the future is insects.
罗瑞:我想我会的G*b|viXD(|%_]V。我认为未来昆虫也是食物Fx.8v-9AkHZds65g
Abidemi: Okay. The future is insects. That's funny.
阿比德米:9Byet-asddF~。未来昆虫也是食物adOFVnoHZR;DldN&745。这很有趣Tre,N*JDen#_TO80|u#H
Rory: Yeah.
罗瑞:9(0hF+ctGYc),*[R|d
Abidemi: It's funny, in Nigeria, we used to, when I was a kid, we would – I don't know what you call them. They were like – I don't want to say termites – I'm not sure. But they were flying. A certain type of flying insects that will come at a certain time of the year and they were only there maybe for two or three weeks. And we will just catch them and fry them. Just salted and fried. It was really good.
阿比德米:这很有趣,我还是孩子的时候,我们在尼日利亚会……我不知道你们管那种虫子叫什么,EpsC[HYNa*ph!oHGRe。我想不是白蚁,我不确定那是什么j+TIr@ih(p[HzWZ9。它们会飞Od(uMI!Qvr。那是一种会飞的昆虫,在每年的某个时间出现,它们可能只会出现两三周左右2svByo-ilzEPzG7Is^V。我们会抓住它们,然后炸着吃om_3]9cv|DQnBOXs。就放点盐炸着吃DjhX[1t..!。味道非常不错x1=)O8r%Yk0
Rory: Yeah.
罗瑞:BrL.DZIGT91
Abidemi: And back then to me, it wasn't anything strange. It was just like nice.
阿比德米:那时我认为那不是奇怪的事YwkcJ-RBiUwsX5P%。我觉得那很正常-.C[4diRtqZkK
Rory: Right.
罗瑞:IgD]mJp3&oN0
Abidemi: I would think that I would like to try it again because it was just so good, just from my memories. But I don't know I might hesitate now to eat it.
阿比德米:我以前想再吃一次,因为在我的记忆里,那种虫子的味道特别好@.UQ5qIEtC4。不过现在我可能会犹豫要不要吃ymXr05Vb-,ZH
Rory: Yeah. I think people can quickly become used to strange foods.
罗瑞:[+F5~sSsB4;d)Q~xkHs。我认为人们很快就会习惯奇怪的食物TJ94GUKQ;@l
Abidemi: Okay.
阿比德米:d|#@ABdu#)E&qst,
Rory: So like nobody ate raw fish in England, say, 25 years ago. But with Japanese food becoming more popular, now it's perfectly acceptable. Lots of people like to eat like raw, raw fish.
罗瑞:25年前,英国没人吃生鱼片O&c;!ygWk5;%brEEA3。而随着日本饮食越来越受欢迎,现在英国人完全可以接受生鱼片i1gjd2=bT(=zt-9J[F。许多人喜欢吃生鱼片dd3&Af8cN|r
Abidemi: Okay. Okay. I think, if you say, if you say something it's healthy, it can quickly gain in popularity.
阿比德米:6|T=XB;66jHSF[ZF。我的看法是,如果有人说某种食物有益健康,那种食物很快就会流行起来w2!_eveE26Quyl[
Rory: Yeah. Yeah. And –
罗瑞:对,没错~q81w]QGL]itc3D_#Z

sDG5nn,7%uu|c

恐怖的食物.jpg

t8xHHfy=Vc

译文属可可原创,仅供学习交流使未经许可请勿转载

_.fF%-CxYN4

02sZzb4_0bFmg

重点讲解

YaV8=!jcRE,~GbEEU

rZ5+eY3%i9g

重点讲解:
1. freak out (使)吃惊;(使)不安;(使)恼怒;(使)困惑;
例句:I think our music freaks people out sometimes.
我想我们的音乐有时会吓着大家^&nvBGTlRKDs
2. in general 总的来说;总体上来看;大体上;
例句:She had a confused idea of life in general.
总的来说,她对生活非常困惑6;*UANElJP*LXtCXOn+
3. hesitate to do sth. (因有顾虑而)不愿意(做某事);
例句:Some parents hesitate to take these steps because they suspect that their child is exaggerating.
一些家长不愿意采取这些措施,因为他们怀疑自己的孩子在夸大其词3t#NgT1X^+z6J!;~[

!R~lJf~,!QbvQR#+|%v%

D3qJo0_1;~Vu|Zw_KjEsfay3ReJ@;P42R&rxoxsEFJoY(hyqI2!T#f
分享到
重点单词
  • adventurousadj. 爱冒险的,大胆的,惊险的
  • popularityn. 普及,流行,名望,受欢迎
  • saltyadj. 咸的
  • suspectn. 嫌疑犯 adj. 令人怀疑的,不可信的 v. 怀疑
  • acceptableadj. 合意的,受欢迎的,可接受的
  • communityn. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落
  • hesitantadj. 迟疑的,犹豫不定的
  • confusedadj. 困惑的;混乱的;糊涂的 v. 困惑(confu
  • planetn. 行星
  • certainadj. 确定的,必然的,特定的 pron. 某几个,某