美语情景对话 第42期:硬汉 Tough Guy
日期:2012-11-05 03:45

(单词翻译:单击)

FPg*UETdR!WsDgPttE)

a+cA[uIC@T~.|pkQ

Ann: Hey, Nobu! I heard that you practice martial arts! Can you tell me about K1?
嗨,Nobu!我听说练习武术!你能给我们谈谈搏击吗?

NAlilu(9cAOkH]w(Nd7h

Nobu: Yes. Well, actually, what I practice is a type of martial arts called mixed martial arts. No holds barred! Mixed martial arts is a mixture of everything, kick boxing, kick boxing, boxing, wrestling, submission fighting, so on and so on.
是的0ii3E6_%a&6JgJwID*GN。好的,实际上,我练习的是一种叫做综合格斗的武术45ZyS5xS[+gmBKel。没有技巧限制!综合格斗是所有武术的综合体,搏击,拳击,摔跤,散打等等|[qZHHLJ]TUNozrz6

X%SJZOg~(M@;~|FnO

Ann: What are you best at? What do you like practicing?
你最擅长哪种?你喜欢练习哪一种?

(-7ccW4zv2!UE

Nobu: I am very good at grappling. Grappling is the type of sports that you kill your opponent's joint and choke him out, or anything like that.
我擅长擒拿xIQ[*FCzK=kamK)#Sg。擒拿是一种制约对手关节并最终使敌人窒息的武术K|=a),vjj|1IydS

D^zgkh=GbYzFz=)e

Ann: Do you use your hands or your feet a lot?
你经常要用到你的手和脚吗?

Kaj8VL@l8J!pAtGiEq86

Nobu: Hands, feet, legs, every part of your body.
手,脚,腿,还有身体的每一个部位=Otvz]g|3rNIbU%uYw

&&L[%^=2jz7ER1+f

Ann: Biting?
可以用牙咬吗?

W+FoAyX33cDPPn]8vyA^

Nobu: No biting. No biting, no fish-hooking, no groin striking.
不可以咬pX@cRj.jlTmL.iqRlR。不能咬,不能用鱼钩手,不能攻击下体PTe%=Q0|9^lG

676_VJk7oXg*dz

Ann: What is the fish-hook?
什么是鱼钩手?

A14gkk8S9lfzjZH

Nobu: The fish-hook is a kind of illegal movement that you use two fingers. Point finger and middle finger hooking your nose or eyes. Like that!
鱼钩手是一种违反规则的动作zFJ!e^L2#4p@0F。鱼钩手就是两只手指——食指和中指去勾抓对方的鼻子或眼睛1FdELT2MfQO9F^EBQnb。就像这样!

N(ir+c]~fhI)||

Ann: Sounds dangerous.
听起来很危险4XGsSEZ_SjZKAnYYnE

hbm3aSlo#WO&0

Nobu: Yes!
是的!

u_R@RWKdKq43=6|i1hu

Ann: Do you ever compete?
你参加过比赛吗?

VJNg~YvMoq-9+,Ab6=

Nobu: Yes, I compete a lot. Actually, I was, I was a champion back in the states.
是的,我经常参加比赛7rZeYtN;]@w。事实上,我曾是州冠军,RC2D(DRVFZ6

Z]l,a5(2j^_1K2J=b4

Ann: In the states!
州冠军?

*XEnho~%[!1BPe**G

Nobu: Yes.
是的wG~,);xj%2.J_V

wQc;U~gGog;ii2P5UH@9

Ann: What kind of champion were you?
你是哪个项目的冠军?

b3XQ;cu+^N-

Nobu: Grappling champion.
擒拿冠军3Bb[We[dVZRmw

m;^S&3Q&Z8

Ann: Grappling champion! What did you win?
擒拿冠军!你怎么赢的?

fxgxR26Q)r1+yu2R

Nobu: Well, I entered this grappling tournament called Western Grappling Tournament. I won first place in 185 division, 185 pound division.
我参加了名叫西部擒拿锦标赛的擒拿锦标赛pU=X;ooxgRGxi+j。我战胜了185个赛区的选手,赢得了冠军]GMUOaKaW|k^X

OinG^ONN&O%kTf

Ann: All right, that's great! Thanks a lot for that.
好的,真棒!谢谢你UY)57Sa6!^L,|v|AHM

N66Fz*=x%z-g0Sw~o

Nobu: Thank you.
谢谢y(+XCb+.K]2c6

xiwA@Gac0%xKV

注:译文属可可英语原创,未经允许,请勿转载jQXu(oBI.@P7r

YeYmjP3c88*4n=Tg+_!1sn[oBb.oX4.1!*R9@v(J&4vP|
分享到
重点单词
  • championn. 冠军,优胜者,拥护者,勇士 vt. 保卫,拥护,为
  • jointadj. 联合的,共同的,合资的,连带的 n. 关节,接
  • illegaladj. 不合法的,非法的 n. 非法移民
  • movementn. 活动,运动,移动,[音]乐章
  • competevi. 竞争,对抗,比赛
  • chokevi. 窒息,阻塞 vt. (掐住或阻塞气管)使(某人)
  • submissionn. 服从,柔和,提交
  • opponentn. 对手,敌手,反对者 adj. 敌对的,反对的
  • tournamentn. 比赛,锦标赛,(中世纪的)骑士比武
  • strikingadj. 吸引人的,显著的 n. 打击