美语情景对话 第938期:Mad and Embarrassed 生气和尴尬
日期:2016-11-09 15:16

(单词翻译:单击)

fzT)tOHY~YoSz&+fjKy_[qfVzfoVibAs[.Vs

情景对话

1!SY&o6F1I*J~[^6LK(

Daniel: Hey, Vella, how are you?
丹尼尔:嗨,维拉,你好吗?
Vella: I'm good. How are you?
维拉:我很好9z9I=VSimddx&#Dt。你呢?
Daniel: I'm fine thanks. Is there, like do you remember any time where you've been really sad or angry or embarrassed?
丹尼尔:我很好,谢谢~p8S1Y&u~U&Q=;c6。你还记得你感觉悲伤、生气或尴尬的时刻吗?
Vella: Yeah. Actually it happened before I came here. I had a huge fight with my father, dad, and yeah we had a disagreement about something and I, well I had a disagreement with my aunt which is my dad's sister and my dad just kind of took her side instead of my side and I was really disappointed in him and I lost my temper and I started hitting the window and it kind of broke and my dad was...
维拉:记得wSVQI#rzFq*JKUUKYj。那就发生在我来这里以前(t~UuVW]MI。我和我爸爸大吵了一架,我们两个人发生了争执,我和我姑姑,就是我爸爸的妹妹意见不和,而我爸爸站在我姑姑那边,而不支持我,我当时对他非常失望,所以我大发脾气,开始砸窗户,然后把窗户砸破了,我爸爸……
Daniel: Wait a minute. You broke the window because you were angry?
丹尼尔:等一下(&[bShYMde9Dh6,oe。你因为生气打破了窗户?
Vella: I did.
维拉:YUA0N9#ECzpV+9S
Daniel: OK.
丹尼尔:好吧U%IEtK9OKm|Gy
Vella: I really lost my, you know, control and my dad he started crying and, you know, seeing him cry was really, you know, painful.
维拉:我当时完全失控了,然后我爸爸开始哭,我看到他哭感觉非常痛苦^ITSuu4Ba0poj
Daniel: Wow. I didn't know you were that kind of person that could break a window.
丹尼尔:哇哦~#^DtnZIx;RD]+Y。我不知道你是会打破窗户的人EmJgme5g0Xl
Vella: You know when I lose my temper, I tend to do, you know, things that are out of control but yeah.
维拉:你知道,我发火的时候会做出一些不受控制的事情-vSbOq%7(;qF@rD5It
Daniel: But what was the whole argument about? Do you think it would have that result like where you break a window because of an argument with your dad?
丹尼尔:那就是你们的全部争吵吗?你只是和你爸爸发生了争吵,至于让你打破窗户吗?
Vella: Well, I think it was just because I was really disappointed that he took, you know, my aunt's side instead of my side.
维拉:我想那是因为我对他站在我姑姑那边而不支持我感到非常失望9U%yDU2vke7-wDKm;|Jp
Daniel: Hm, hm.
丹尼尔:嗯,嗯H5;EoDwbquC!A|
Vella: And he was saying stuff like, you know, it's all my fault and, you know, he was really disappointed in me so I was really sad that he said that and, yeah, I lost my temper and started hitting.
维拉:他还说,那全是我的错,他对我非常失望,我对他说的话感到非常难过,所以我发火了,然后开始砸窗户,D~)eF;2TECukbP9m
Daniel: OK, how about being embarrassed? Do you remember any time where you were really embarrassed?
丹尼尔:嗯,那尴尬的时候吗?你还记得你感觉非常窘迫的时候吗?
Vella: Yeah, I think in high school. So there's this guy I have a huge crush on and I was walking down the stairs and, you know, he saw me and, you know, I was acting like awkwardly and there was a big plant in front of me and I didn't see it because I was, you know, too busy looking at him and I kind of tripped over and it was really embarrassing and everyone was laughing and that guy, you know, saw me.
维拉:有,那是在高中E3WTDu6DD5A。当时我非常喜欢一个男生,有一次我下楼的时候碰到了他,而当时我表现地非常笨拙,我前面有一株很大的植物,而我因为一直在看他所以没有看到那个植物,然后我就绊倒了,当时我非常尴尬,所有人都在笑我,而那个男生一直看着我1U!P!VTmaM
Daniel: That's the worse thing.
丹尼尔:那真是最糟糕的情况_I=pz,d6&3ItIYHXS
Vella: Falling like in front of your crush, I think that will be really embarrassing.
维拉:在你喜欢的人面前摔倒,我想那真的非常难堪|z!H1DDeYBJK*25;NF4q
Daniel: OK, what did you do afterwards?
丹尼尔:对,那之后你做了什么?
Vella: Well I just acted cool, you know, and said I'm fine and just left.
维拉:我表现得很酷,说了句我还好,然后就离开了TihcSy)dE_3b0Xur
Daniel: Wow, that must be really difficult?
丹尼尔:哇哦,那一定很难吧?
Vella: Because I was trying to, you know, look pretty as I walked down the stairs and I didn't see the plant in front of me.
维拉:因为我在下楼时努力让自己看起来很漂亮,可是我没看到我前面的那个植物^]BoqLc)W~Ri2
Daniel: So after that did you ever get that guy to like you?
丹尼尔:那后来你有让那个男生喜欢上你吗?
Vella: Well actually he, you know, he came up to me and he was asking if I was OK and we ended up exchanging numbers.
维拉:其实他有走过来问我有没有事,后来我们交换了电话号码WGlqg+Z*VpVAi_-SF
Daniel: So that was a success?
丹尼尔:所以其实那也算是成功了?
Vella: Yeah, it was a success.
维拉:对,是成功了*O2;E~1=3S4]vh_ItCT
Daniel: OK, that's pretty good.
丹尼尔:好,那太好了[[YP)_Ejt&Jwb&

46o9DxOf.9qm

情感.jpg

V&uj*5]VZDFW)

@,8@5lO(5Xr,h]~S0

译文属可可原创,仅供学习交流使未经许可请勿转载

5M^JSl~YXxSS=0DH,2


fh+Z9#1Bu)5K.-#X7

重点讲解

!3Iz46Z_)7S

~X5tbwja=D3_

重点讲解:
1. take one's side (在争论或战争中)支持一方,站在…一边;
例句:I hesitated about taking his side until I knew the whole story.
我在完全了解事实真相后,才打消顾虑,支持他的立场o*=0BKjs=3L!
2. instead of 代替…;而不是…;
例句:He went to the station instead of going home.
他去了火车站而没有回家nFgC5B4BW((K
3. lose one's temper 发脾气;大发雷霆;
例句:I've never seen him get cross or lose his temper.
我从未见过他生气或者发火KPUV#L07omep%*)ZN7Q
4. out of control 失去控制;不受控制;
例句:It's scary to think so much is out of control.
一想到这么多事让人无法控制,真是可怕96BAtFp]G]xe
5. have a crush on (对…的)迷恋;(对…的)爱慕;
例句:She had a crush on you, you know.
她曾爱慕你,你是知道的61+Jdq^hEuQEAfluVm)

tcl;~1**d|MA#

k@9SglE])m,]qdO-![)6eZ*[1)ur=BliAp2#]9&O1wPZ
分享到
重点单词
  • actingn. 演戏,行为,假装 adj. 代理的,临时的,供演出
  • tempern. 脾气,性情 vt. 使缓和,调和 n. 调剂
  • disagreementn. 不合,争论,不一致
  • awkwardlyadv. 笨拙地
  • disappointedadj. 失望的
  • faultn. 缺点,过失,故障,毛病,过错,[地]断层 vt.
  • controln. 克制,控制,管制,操作装置 vt. 控制,掌管,支
  • tendv. 趋向,易于,照料,护理
  • crushv. 压碎,碾碎,压榨 n. 压碎,压榨,拥挤,迷恋
  • embarrassedadj. 尴尬的,局促不安的,拮据的