美语情景对话 第1076期:n the Club 夜店
日期:2017-06-02 15:26

(单词翻译:单击)

M5]BIto_zpjIH.qL-kqvPEhe5rOb^GmNZI

情景对话

#qaew4T+Ont

Paul: So Amy, I was talking to somebody the other day and they told me that you had quite a number of like interesting little odd jobs. So I'm interested, so could you tell me a bit about that.
保罗:艾米,前两天我和朋友聊天,他们跟我说你做过很多有趣又奇特的工作Oqd#&8ml21zb0。我很感兴趣,你能说来听听吗?
Amy: I don't know how odd they were. I don't know. When I was in university, part time jobs, I used to work in restaurants and—the usual stuff—restaurants, and I think my favorite was working in a nightclub. It was a really, really big nightclub and I used to work on the floor, just kind of cleaning up, looking after all the drunk patrons. And my first night there was—actually, one of my favorite DJs was on, so that was great. I got to listen to really good music whilst finding money on the floor, and cleaning up after folks. It was really good.
艾米:我不太清楚有多奇特M7ur&;4|vm。我不清楚8(pW(55uJMhr7UgYpq。上大学的时候,我做过一些兼职,我在餐厅打过工,就是在餐厅的普通工作,我最喜欢的是在夜总会的工作Jy62_a+zfLoF9.WX。那是一家非常大的夜总会,我在舞池工作,就是做些打扫工作,还有照顾喝醉酒的顾客!5I-ja;ZEBns&%I]gM。我上班的第一晚,正好是我最爱的DJ在打碟,那真是太棒了d~Fh.BQ%iIA(O(Oj。我一边听好听的音乐,一边在舞池里找钱,一边打扫[Bk%rZi.yP;k。那真的很不错F7XTODc!ebC1Pn
Paul: You found some money on the floor.
保罗:你在舞池找钱Ve8F@|kd_-lhUd,Op
Amy: Yeah. You know, it was a busy club. Really, really full, a good couple of thousand people in there. And I guess people were doing whatever they were doing and they would drop big wads of cash. And because I was the person to clean up all the glass bottles, then I would find the wads of cash on the floor. So it was good. I'd get my wages, I'd get tips, and then I would get my own personal tips from finding money on the floor.
艾米:cP3-Bn|#1NtCN。你知道,那是一家受欢迎的夜总会gqPK3Nfv^Cd;2BV。顾客有几千人wQ9p^!v[ZNA~y&AxH~]。我想不管人们做什么,他们可能会掉下大把现金D7t_+3hOPil_FsZ。因为我是负责清理所有空酒瓶的人,所以我会在舞池找到很多现金@bHtb%2FYmBQaxB(。这很好V29txl]B%*tWvzVCUj。我可以拿到工资,可以拿到小费,还能通过在舞池找钱得到额外的小费y#^%V|twYp
Paul: So you must have found like a whole range of different things, like, what else did you find?
保罗:你一定找到过很多东西,你还找到过什么?
Amy: Yeah. A little wraps of things, and then packets of things, yeah. I mean, I had to work hard for the money. It wasn't easy because the place was full, absolutely rammed of people. Everybody is incredibly drunk or whatever and they all just want to dance and have a good time. And I have to make sure there's no broken glass for safety reasons, obviously. So I'm pushing my way through the crowd and keeping eyes on the floor constantly with a torch. And alongside the broken glass that I would sweep up would be, yeah, wads of cash, sometimes little purses, little bags, things like that. When I find, like, identification for things—when it was a purse, I would do the right thing with it, hand it in but it was just a wad up, like a rolled up set of notes, I would just put them in my pocket for me, basically.
艾米:LtzHmLMR1ljS[x。有带包装的东西,还有袋装的东西1neV^deaC4xY*~uSv1y。我必须要努力挣钱iKlSnEJe|1ka)y2cR*j。这并不容易,因为那个地方非常挤,到处都是人a,%8UVq&K]=yE7z。所有人都喝醉了,他们只想跳舞,享受美好时光MsS=,ecI;I(RcbZUE#Lg。出于安全考虑,我不得不确保那里没有破碎的玻璃0esQwV_~%r%F;SH6X。所以,我要努力在人群中穿行,用手电在地板上仔细寻找Z~GtDY,a%!9h(。而在我要清理的破碎玻璃旁边,会有现金、钱包、小袋子之类的东西%#(&9k,CSH[HbyKG。我发现那些东西以后,我要先确认一下是什么,如果是钱包,我就要上交,不过如果只是一叠钱或是卷起来的钞票,那我就会放进自己的口袋里tDjO;I[h5,X)|ItCpi]|
Paul: Yeah, it's difficult to know what to do with cash because you're handing it to someone who—well, it's cash, isn't it?
保罗:嗯,很难弄清楚应该拿现金怎么办,你要把它交给谁,那可是现金,不是吗?
Amy: I know.
艾米:我知道[0y)+S5NtW]+R_G_A8OG
Paul: Yeah, yeah.
保罗:对,嗯PG)t@Wbxbt^Ig%B
Amy: I remember finding some driving license and student ID, and I took—it was actually the same university that I went to at the time, and I just took it to uni when I was going during the week. And I handed it in to make sure that it got back to the owner because you know that's the worst thing about when you lose your purse or your wallet. The cash, you can kind of just say goodbye to. It's a given really that it's going to be gone, but it's your ID and your cards and everything. It's such a hassle trying to get them back again. So I wanted to make sure that whoever drunken idiot dropped them in that club that it got back to their hands safely.
艾米:我记得我还发现过驾照和学生证,证件的主人和我上同一所大学,所以上学以后我拿着证件去了大学CqQ*4Xaq(oez[&~-o(。然后我把证件上交学校,确保它能回到失主手中,你知道最糟糕的事就是丢钱包0^6,Ku7*FmAUK3;YR=。至于现金,你只要和它说拜拜就好pXRBKu^Br&78ki。现金迟早是要花掉的,可是弄丢身份证和银行卡就麻烦了-*.=qS1_*kC=w]。试着找回来可是很麻烦的)Y8ix)P*E=。我想确保的是,无论是哪个醉酒的白痴把证件掉在了夜总会,这些证件最终能安全的回到那个人的手中2(*W@CR;bZ
Paul: Well, that's nice. So you're a thief with heart then.
保罗:这很好Z-WB8(tz[]oKvt#(X。你是一个有良心的小偷HU2y2dpI7B
Amy: I'm not a thief. I'm an opportunist.
艾米:我不是小偷Pfdq^qMBl|pm&!Ku^;a;。我是机会主义者K;OdGB1_jEEhiex(xG[
Paul: I'm kidding. I'm kidding.
保罗:我开玩笑的,我只是开个玩笑+Sv7^rGBS!m!p
Amy: It's on the floor.
艾米:那都是掉在舞池里的EF^KG=2#&&qH#]Ttc,1H
Paul: I'm pulling your leg, Amy. No, I would have done the same.
保罗:艾米,我在和你开玩笑F4tLm0rs.C(O(。要是我,我也会像你那样做的ZtsGrpJFB8A*fubCv8U4

+wt)XT%Hn%@afFg

夜店.jpg

I4[.A9xgK1q

OGhDKj3Yi8OSg

译文属可可原创,仅供学习交流使未经许可请勿转载

pAVe)ytOSNy&3MG

fjx)gG!yP5Q

重点讲解

sGx-1I.0%zhg=5^Cww

qH0af7N@y_!w#

重点讲解:
1. look after 照料;照顾;照管;
例句:Looking after children requires patience.
照料孩子需要耐心Lx8XQs!Lh#
2. clean up 打扫;清扫;把…弄干净;
例句:You should always clean up the room.
你应该经常清理房间S&G)|NPoMQST|]
3. hand in 上交;
例句:I do not know when she can hand in her homework.
我不知道她什么时候能交来她的作业95k#DX&f_nyq35~4js.C
4. sweep up 扫除;清扫;
例句:Get a broom and sweep up that glass will you?
拿扫帚把那些玻璃清扫干净好吗?
5. pull sb's leg 戏弄;捉弄;
例句:Of course I won't tell them; I was only pulling your leg.
我当然不会告诉他们啦yRz!=Mu,It@k。我跟你开玩笑的qV2N-8wYW6307E8nW]

nLnue3Wi&A6ge

yWGJ,(4LVX5!qH+u#~.%=lf68KqF,4n5xC(UY_8ff3k7IR0|
分享到
重点单词
  • licensen. 执照,许可证,特许 vt. 允许,特许,发许可证给
  • constantlyadv. 不断地,经常地
  • absolutelyadv. 绝对地,完全地;独立地
  • patiencen. 耐心,忍耐,毅力 n. 单人玩的牌戏
  • identificationn. 身份的证明,视为同一,证明同一,确认
  • walletn. 皮夹,钱包
  • rangen. 范围,行列,射程,山脉,一系列 v. 排列,归类于