美语情景对话 第813期:Getting Groomed 打扮
日期:2016-05-13 15:24

(单词翻译:单击)

.3mU8gy;U[z3^*N..Z+kV

情景对话

q_x%J[C^A9eme5Vo4r

Jess: OK, so Tom, I've told you all about my beauty regime. You look very well groomed. Could you tell me what do you do to keep yourself looking good?
杰西:汤姆,我之前跟你说了我的美容程序+Fn;uSj~2L2uWLJS。你看起来很整洁c&=69_b)PoW2Ej;。你能跟我说说你如何让自己看起来不错吗?
Tom: Well, thank you Jess. I mean this look is the product of many stages of evolution. When I was a teenager, I had long hair pulled back in a pony-tail, but at that time I wasn't growing a beard yet so I did get mistaken for a girl, so since then I've had short hair. There have been some periods when I've been traveling and when I'm traveling I don't like to bother too much about grooming, and my beard has started to grow, and it was a couple of years back that I went back to my job after traveling. I didn't have time to shave, and my colleagues and students saw me with a full beard, and to be honest they weren't as rude as I thought there were going to be, and I thought well maybe this looks good, so I thought I'd keep that. The beard lasted perhaps a year and then it began disappearing and appearing according to my whim and now I've settled on a goatee which is where I shave my cheeks and underneath my chin, but I keep the mustache and and beard around my mouth. I've never grown sideburns because I'm a little embarrassed to say, I've never managed to get the connection between my beard and my hair. There's a little gap just by my ears which never has quite grown hair, so that's where we got to where we are today.
汤姆:谢谢你,杰西!_MHI0RK1AoupCn)S;q0。我现在的样子经历了不同的阶段&U2HB1%|tHWp3(p=tOpB。我在青少年时期留长发,梳个马尾,当时我还没有长胡子,所以我经常被误认为是女孩,从那以后我就开始留短发了^8kCvJ+^&[cDu*bfx@A&。有一段时期我四处旅行时,不太在意打扮,那时我开始长胡子,我旅行了几年后回来工作s0)x48N3APH&B=ih7JS]。当时我没时间剃胡子,我的同事和学生看到的是我满脸胡子的样子,说实话,他们并没有像我想的那样无礼,所以我认为这个造型可能还不错,我就一直维持这个造型U^JEpg7W(b+%E!。我的胡子造型大概持续了一年的时间,之后看我的心情,我可能会把胡子剪掉,也可能会留胡子,现在我决定留山羊胡,把脸上和下巴的胡子剃掉,保留嘴部周围的胡子D=am5HMZzU52]F。我从来没留过鬓角,这说起来有点尴尬,因为我从来没能让我的胡子和头发连起来zkEBQ.fsU@]Aq13lH#n)。我的耳朵周围会有缝隙,那里从来没长过毛发,这就是我的样子的变化过程ayFIyL;as1k_dgS7oe
Jess: And have you ever removed hair from, waxed or shaved or any other part method from any other part of your body?
杰西:你有没有刮过身体其他部分的毛发?
Tom: Do you mean my legs? No, I have never shaved my legs. I'm not a very hairy guy, but I just don't feel comfortable with men shaving their legs. A friend at university was a cyclist and he always shaved his legs and I thought it was strange because ... I mean, seriously, is wind resistance that important that you need to shave your legs to get the extra bit of speed on a bicycle, but he explained to me, "No", it's to do with evening after cycling and you have to get a sports massage and a massage is much easier if you don't have hair on your legs. I always thought it was about wind resistance, but I was completely wrong.
汤姆:你是指腿吗?没有,我从来没有刮过腿毛CL5J+XK14JSB=J()。我的体毛不是那么多,而且我对男性刮腿毛感到很不自在gEL)UJrqAmuqk|he8。我大学时有个朋友是自行车选手,他经常刮腿毛,我认为那很奇怪,说正经的,我以为是因为风的阻力,他要刮掉腿毛以便在骑行时获得额外的速度,可是他给我的解释是,“不是,这是为了骑行后晚上的活动,晚上我要进行运动按摩,腿毛不多的话,按摩更容易些-KSk*TWx0pcTAh.6。”我一直以为是因为风的阻力的原因,原来我完全弄错了N6+9f!_c)OHy
Jess: So, it sounds like in comparison to mine your beauty regime is very simple.
杰西:和我的美容程序比起来,你的简直太简单了YEVdzF~XTQ

+sxG^&7Yqs

打扮.jpg

#f3,D,*FeL

CvHh|N)mAkbrzH6E05

译文属可可原创,仅供学习交流使未经许可请勿转载

njY^H-bYvCYbMX|P2P]e

(v,5A8ccK@r)~4x

重点讲解

zRI.EhL+.#

z*A+|uofJK

重点讲解:
1. a couple of 两个;几个;
例句:The committee is going into recess for a couple of weeks.
委员会打算休会几个星期uQ10RvYZWIeQKjbll4
2. to be honest 老实说;说实在的;
例句:To be honest, playing tennis isn't my favorite sport.
说实话,打网球并不是我最喜欢的运动Z1qRRNJ3]2g
3. settle on 选择;选定;
例句:We must settle on a place to meet.
咱们得把见面的地点定下来1SNh-7wX[R9R
4. in comparison to 与…相比;与…比较而言;
例句:My worries suddenly seemed to pale in comparison to the problems of Jackson.
但和杰克逊的麻烦一比,我的忧虑简直算不得什么5qXN4aq%n4S

Srd=WOn]SNy

^A%I_F]2!N1ax+9q.XQ1@TiZ%Pnaqn02(^MzF)t#
分享到
重点单词
  • recessn. 休息,幽深处,凹缝,壁龛,放假 vt. 放入壁龛,
  • settledadj. 固定的;稳定的 v. 解决;定居(settle
  • evolutionn. 进化,发展,演变
  • shavingn. 刮胡子,修面;削;刨花 v. 修面,剃(shave
  • regimen. 政体,制度 n. 养生法(=regimen)
  • whimn. 一时的兴致,突然的念头;奇想,幻想
  • botherv. 使恼怒,使不安,烦扰,费心 n. 烦扰,麻烦,焦急
  • mustachen. 胡子,髭
  • embarrassedadj. 尴尬的,局促不安的,拮据的
  • shaven. 修面,刮胡子 vt. 修面,剃,擦过,消减价格 v