美语情景对话 第307期:Lulu 露露
日期:2014-04-16 16:47

(单词翻译:单击)

+!b11qs1x-hMC.T7BjA(f6Ez

情景对话

1m=eoHcxYMKi

My first pet was bought for me when I was still a baby, so I think, I think I was, I think I was less than six weeks old when my granddad bought me a little terrier pup. So as far, as long as I can remember from being very very young, I could always remember this little dog who grew up with me really. Her name was Lulu. I think my granddad named her. I don't really know why he called her Lulu but maybe after an English pop star, or maybe he liked the name, I'm not really sure, but he used to always call her "Lula" rather than Lulu, so I'm not too sure how the name came about, but anyway Lulu and I were about the same age really, so there wouldn't have been more than six weeks between us, and she was really cute, a very small dog, as most terriers are, I suppose, so yeah, quite small, and very small face, so she had really cute features and big brown eyes, from what I remember, so she was really sweet looking, and she was very friendly as well, and would be very happy and we would come and take her for walks or just play with her, and so yeah, we grew up together for the most part. I tried to spend as much time with her as I could cause she didn't actually live with me. She lived with her granddad still. He looked after her for me.
我的第一只宠物是我还是个婴儿时家人买给我的,我想在我还不到六周的时候,我爷爷给我买了只小猎犬O-U,)8XO9.n。我能记得的就是那时我非常非常小,我记得这只小狗和我一起成长*NoE,5BdG4。她的名字是露露g~&oxt&uTbQ。我想是我爷爷给她起的名字T9Y=)D+!yqcw&xAjc。实际上我不知道爷爷为什么管她叫露露,也许是以一个英国流行歌星的名字命名的,或者是因为他喜欢那个名字,我不太确定原因,不过他经常叫她“露拉”而不是露露,所以我不太确定那个名字的来源,不管怎么样,露露和我年纪一样,我们之间相差不到六个星期,她是一只非常可爱的小狗,我想就像所有小猎犬一样,非常小,脸非常小,她的脸部非常小,却有大大的棕色眼睛,这是我所记得的,所以她看起来非常甜美,而且她也很友好,和她在一起非常开心,我们会带她去散步,或是和她一起玩耍,所以基本来说我们是一起长大的94DJ6hEV%d。我尽可能和她在一起的时间长些,因为她并不和我生活在一起ze_)%.p#wSG^mN#h%Rp+。她仍然住在我爷爷家ylUiYSwm3uU!]z。爷爷帮我照顾她bQSgR6nj,uH(Y
But yeah it was really sad. As she got older, obviously a dog doesn't live as long as we do, so about the time I was maybe, I don't know, twelve or thirteen I suppose, you could really see that poor Lulu was getting, getting much older and you know she had more difficulty in walking and she just looked like she had aged a lot really, so she finally passed away I think when I was about 16. So she lived to be quite old for a little dog like that, but it was really, really sad because we'd spent all that time together and the last few years, we'd been living in the same place and everything, yeah, so I was really, really sad when she passed away. Often times I think, with a pet, you know, when you've had a pet for so long, maybe you don't realize how really attached you are to that person, or to that pet, that animal, and so it really was a wrench when she died. It was very sad.
不过这很令人难过j.gmhWrupzv(。她渐渐老去,显然狗狗并不能像我们一样活那么长时间,所以当我大概12岁或是13岁的时候,可怜的露露已经渐渐老去,你知道,她走路越来越困难,看上去确实上了年纪,而在我16岁的时候,她去世了K.Lnkly84Lu。对一只小狗来说,她活得时间已经相当长了,但是这仍然令人非常难过,因为我们一直在一起,在她去世前那几年,我们生活在一起,一起做所有的事情,所以她去世让我非常非常难过p~!(dnjvJb^QN,-K。我经常会想,你知道,一个宠物你养了很长时间,也许你并有意识到实际上你有多爱那个人或是那只宠物,但是那只动物去世后会令人感到非常痛苦sL(OCuf#w=|C5g!t。令人非常忧伤4tS9=)A|cIK%ZPAGtn-8

~O.PmVM0wdaLg

L,G7kvTo^-w~P4MKd.v;

重点讲解

b7BcTAj[B+zeOqx

重点讲解:
1. come about
产生;发生;
eg. That came about when we went to Glastonbury last year.
那是我们去年去格拉斯顿伯里的时候发生的事TN~~+~CP+r]o[5pcOew
eg. ou would have thought that the long separation had come about accidentally.
你会以为这么长时间的分别只不过是一件偶然发生的事而已j;.LFtoov#l3
2. for the most part
大部分;多半;通常;
eg. For the most part the Germans kept out of local disputes.
德国人通常不卷入地区冲突,Ro+s~9_*4
eg. Professors, for the most part, are firmly committed to teaching, not research.
大多数教授都投身于教学,而不是研究LfP5r[k.nrhM=j9u
3. look after
照料;照顾;照管;
eg. I love looking after the children.
我喜欢照顾小孩Q|ky+t]e^wDve#
eg. People don't look after other people's property in the same way as they look after their own.
人们是不会像照管自己的房产那样照管别人的房产的&7ljEwqfKpUsGUuD25R
4. have difficulty (in) doing sth.
对…有困难;
eg. Former soldiers have difficulty in adjusting to civilian life.
退伍军人很难适应平民生活P5i#f|t3%kQ;t
eg. I know what I want to say but I have difficulty in putting it across.
我知道我想说什么,但我觉得难以表达清楚|VtdEIf~g%I|MA-#tCs
5. pass away
去世;逝世;谢世;
eg. Sadly, Georgia's uncle passed away yesterday after a short illness.
真伤心,乔治亚的叔叔昨天得了一场急病去世了MfYQeAwQ5Ra|1*,qO
eg. We are really sad to have one of our youngsters pass away.
我们对于这位年轻的球员离开感到难过NQ3ub;m;oYQl1Z[9)
6. be attached to
非常喜欢…的,热爱…的;
eg. She is very attached to her family and friends.
她非常热爱家人和朋友+#cNLNwZiDdRN5E01^fn
eg. I am attached to every tree and bush in my hometown.
我依恋故乡的一草一木TH|KY#)FG=9cL(2@uV]|

GLxc*CCrubl6oS~nZp+NC!gosh,*n&J^]jB~b,WXBh
分享到
重点单词
  • propertyn. 财产,所有物,性质,地产,道具
  • civilianadj. 平民的 n. 罗马法专家,平民
  • committedadj. 献身于某种事业的,委托的
  • wrenchn. 扳钳,猛扭,痛苦 vt. 猛扭,扭伤 vi. 猛扭