美语情景对话 第1011期:Home Schooling As a Student 在家教育(学生角度)
日期:2017-02-28 15:17

(单词翻译:单击)

-mwfaE*-mV%LTx7vp|1-J9RKn@U[Yc@

情景对话

;NhUA_=1CntIt

Peter: So Sarah you told me earlier that you've been home-schooled, it sounds really interesting, I've never met somebody who's been home-schooled, so could you tell me a little bit more about your experience with it?
彼得:萨拉,你之前跟我说过你一直在家上学,这听起来很有意思!Ex]_kiJv9,~7.XiS。我以前不认识在家上学的人,你能给我讲讲你的经历吗?
Sarah: Yes, absolutely. Well I'm the youngest of four children, so I was the last one to come up being home-schooled. But my father decided to home-school us as soon as it became legal in our state. And for me it was a very different experience than my older siblings. I think when they were younger my father did more of the formal teaching, like at all once, like lecture style. But by the time I came along, he didn't do that anymore. So my learning predominantly came from books. And I remember even as young as second grade, like doing all of my work by myself. One of my favorite aspects of it when I was like in second and third grade is I could do all of my work on Monday and then have the rest of the week to play, didn't have to do any work.
萨拉:当然可以=V[l.T|Xv%43![]7v!N。我是四个孩子里最小的,我是最后一个接受在家教育的#sMXFJ*yO(vn%f.=+xp3。不过实际上,在家教育在我们州合法化以后,我爸爸就决定让我们在家上学ZpiK77YEr5^fi~~。与我的哥哥姐姐们相比,这对我来说是一种完全不同的体验p[PDV6e9I,L5il|I)~J-。我想他们小的时候,我爸爸对他们进行过更正式的教育,就是给他们讲解WG!TklWK19%E2soa@Fi。但是在我参与以后,他不再做这种事了#Ql!a%^fVv]rMn-+7^#。所以我主要通过书籍自学(xzO,Rc454hkl。我记得我在二年级时就已经自己做所有事了KiQPAUozRi+Rsiqw6&k。我认为其中一个好处是,我在二年级和三年级时可以在周一完成所有的作业,然后那一周其他时间就可以尽情玩耍了,不用再做任何作业了Thy)q_#mZ+b
Peter: Wow! That sounds really nice. How come your parents decided to home school, what was important for them?
彼得:哇哦!这听起来太棒了dm=jcBRRIYr3。你父母为什么决定让你们在家上学,什么对他们来说比较重要?
Sarah: My older sister had a lot of problems in school and they were in the principal's office like every day. And so that's initially what made them start thinking about it. And from there they made the decision and so all the rest of us were home-schooled after that.
萨拉:我姐姐在学校有很多问题,我父母基本上每天都被叫到校长室去~TcldHEa*[。所以他们开始考虑这个问题kUqHf65eveKnqJ~n。那时他们做出了这个决定,所以之后我们几个孩子都开始在家上学了O&OTZYHp!A
Peter: Wow! That's fascinating. Tell me, the fact that you were home-schooled, did that make any difference in terms of making friends with other people in the neighborhood or were there other families that home-schooled children too that you could be friends with?
彼得:哇哦!那真有趣,a%XE_s)I_LcXUD。你们都是在家上学,那在和邻居交朋友时有没有受到影响,或者说有其他在家上学的孩子和你们做朋友吗?
Sarah: Yes, there were some families that we were close friends with, that we vacationed with and did everything with growing up. For me, personally, the social aspect wasn't huge because I'm more of an introvert. So I like to be alone more than my other siblings. But we were all very involved in different things, my brother in many sports and my sister and I in ballet and I played in an orchestra, and I took piano and violin and sang in a girl's chorus. So I was around other children my own age all the time.
萨拉:有,有一些家庭和我们的关系很好,我们一起去度假,一起成长19I[]a*uNB2。就我个人来说,我的社交并不多,因为我是内向的人nVa,0SLy@N.e。相比我的哥哥姐姐,我更喜欢独自一个人呆着Xd6^035_k#k&7h6。不过我们都参与了很多活动,我哥哥参加了很多运动,我姐姐和我学习芭蕾,我还是一个管弦乐队的成员,我演奏钢琴和小提琴,我也是一个女子合唱团的成员a-syFcC6czc4r^7n@e。所以我身边一直有同龄人的陪伴Fm;+vekC(%
Peter: Right. Yeah, it sounds pretty busy actually.
彼得:h_9%77oEs1k。听起来你很忙Roh~1;z]NXHCGB6G
Sarah: Yeah.
萨拉:8ftclW(2%UEX#V5_~)cd
Peter: So could you tell me, what's a typical day in home-schooling, what does it work like? What does it look like?
彼得:那在家上学的话,一般每天都做些什么?你的生活是怎样的?
Sarah: It's pretty much just self-study. So I guess what most people envision as like homework at the end of the day, that's just your school day, is just working through different books, different activities, so mainly textbooks. It's very different now though. People who are home-schooled now, there is all sorts of groups and like online and videos and different things. But because I was home-schooled in the 80s, it looked very different than it does now.
萨拉:基本上就是自学3FuN@0s!gbl。我想大多数人认为一天结束以后会有作业,那是学校,在家上学就是学习不同的书籍,做不同的活动,主要是学习教科书N^;@pi3r&|H+k)k#DZ。不过现在情况已经有了很大的不同0=8sxA[YT%JzC14。现在在家上学的人们有各种组织,还有各种在线视频0r=jDA6BIV_j_YX。不过我在家上学时是上世纪80年代,所以和现在的情况有很大不同%NP^LDc!ci9QR*(GFf;
Peter: Okay. So how did your father ... did he work as well and did he work and home-school you or was that his main thing, to home-school you?
彼得:lWw1C*;X@*。你父亲上班吗?他是既上班也要在家为你们上课,还是只在家给你们上课?
Sarah: My father owns a radio station and he has a manager for that radio station, so that allows him to not have to be down there very often. But when he did he would just take us with him to work, and so we'd do our work wherever he was.
萨拉:我爸爸是一家电台的老板,他请了一名经理管理电台,所以他不用经常去电台#&C3sVtXr&~4v0aJs。他去电台工作的时候会带我们一起去,他在哪里,我们就在哪里学习tce*w=ydJZ)kNCKz19Z
Peter: Wow, that's pretty cool!
彼得:哇哦,这太酷了!
Sarah: Yeah.
萨拉:0#51@GC!t@l[sjL
Peter: And all four kids would do their homework and go through their textbooks by themselves, things like that?
彼得:那你们四个孩子都要自己写作业,然后自学教材?
Sarah: Yes, we were all very self-motivated, so.
萨拉:对,我们都是自主学习#aYZU)7olLpIYJc=

RvrDpO[AH~Wa=7+8Y

在家教育.jpg

RUl-UNztA+

lQpw=ft-lMQYjwuz%_D^

译文属可可原创,仅供学习交流使未经许可请勿转载

#%RV*ie*iy

D;qU8NR+=%O!%bt&hFd~

重点讲解

K[|CS~z.G|0nn

I507vN+APVH

重点讲解:
1. as soon as 一…就…;
例句:He left as soon as he heard the news.
他一听到这事儿就走了;uQWN+TNSlUR]
2. come along 一起来;
例句:There's a big press launch today and you're most welcome to come along.
今天有一个大型的媒体推介会,非常希望您能光临]WY#1e*66T!-Wh.
3. in terms of 在…方面;从…角度看;根据…来说;
例句:We must now view agriculture in terms of its global impact.
现在我们必须根据农业的全球影响来考虑农业3;mFr=k05AS0h(UHCD1f
4. all sorts of 各种各样的;形形色色的;
例句:There are all sorts of animals, including bears, pigs, kangaroos, and penguins.
有各种各样的动物,包括熊、猪、袋鼠和企鹅|8#*ej9d.;^;Z9

_t@0*t^A#Sdv;Y@v

s=tRo2Tx1J0A6.T^gDE.1A8Mu*f;M6uKBqDmf@@
分享到
重点单词
  • orchestran. 管弦乐队
  • typicaladj. 典型的,有代表性的,特有的,独特的
  • fascinatingadj. 迷人的
  • envisionvt. 想象,设想
  • globaladj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会
  • absolutelyadv. 绝对地,完全地;独立地
  • impactn. 冲击(力), 冲突,影响(力) vt. 挤入,压紧
  • legaladj. 法律的,合法的,法定的
  • initiallyadv. 最初,开头