美语情景对话 第19期:火车旅行 The Train Trip
日期:2012-09-26 14:47

(单词翻译:单击)

7_8(f)TYvAf]

c&f)bEigBCJ3!CTJ

Todd: Devon, I hear that you took the train across Russia.
戴文,我听说你乘坐火车跨越了俄罗斯[8q1E^3ZgHw5rt

hL#_Xd^oT8*bA65Gij

Devon: Yes, I started in Moscow, travelled through Russia, Mongolia, and ended up in China.
是的,我从莫斯科出发,穿越了俄罗斯,蒙古,最后到达了中国,;K(4|lAvi_p[

x;]39C8ofbw]sqsh]9)q

Todd: Wow! That's a long way!
哇!这是一次长途旅行!

!f^s=HsVje0v%4!(

Devon: Yes, it was. It took three weeks. I did it as part of a tour with ten other people.
是的l([FZRRb~LWd4;|QF。这次旅行耗时三周MOOH3C=*O[V)。我是和其他十人一起旅行的V0EU9k73ymaSk!

yVMScnkeWefYD85

Todd: Man, that's a cool trip. That must of cost a lot of money.
太酷了F_3i2.]rnbg。这次旅行一定花了不少钱jRx43ijT~kapq

)c1LuoB[j)NQ;

Devon: It did cost a lot of money but not a lot of people can say they have done that, and so, I looked in, I researched the trip several months before I actually took it. A friend and I did it together and there was one other American and the rest of the people were from Switzerland.
确实花了不少钱,但没有多少人这样沿途旅行,在出发的几个月前我就研究了旅行计划n6OYc#9j]V。我和我的一个朋友一起做旅行计划,后来另外一名美国人加入,其他加入的人都来自瑞士q;XUQpnf=43A~Ai[

[qiDFSr)j~3*JDUrtQ

Todd: OK. Cool! What was the landscape like?
酷!路上的风景怎么样?

dwR(xK6-,bI~cr^

Devon: A lot of it was flat and for miles around you could see absolutely nothing, and as you got into Siberia there was scattered trees, and when we got into Mongolia you could see some Camels every once in awhile, but besides that there was a whole lot of nothing.
路上大部分的风景都是一望无际的平原,进入西伯利亚平原就能看到稀疏的树木,进入蒙古你经常能看到成群的骆驼,但除了这些,什么都没有4K7Vx(Ce~DHDZ|P9OW

22e6C8=;IrM=]e-

Todd: Wow! Just wild camels!
哇!只有野骆驼!

qu_1^^O3pK;kEvPr

Devon: Wild Camels around the drinking hole. Yes, saw that more than once.
是的,我在路上不止一次看到,野生骆驼围着水源vgipAZNOKg,~-^N

XRmLRDAWvYGohr5knEQ

Todd: So how did you eat on this train?
火车上吃的怎么样?

6lO_3#8fmpv!!

Devon: We stopped several times along the way and upon every platform you could buy food that local people were selling. A lot of it consisted of dried fish and other types of Russian delicacy and a lot of noodles that you heated up with hot water. Every train had hot water on it on every carraige so you were always able to make noodles if you were desperate.
路上火车停过几回,每停一站我们都下车购买当地人售卖的食物M].1xsf,o[ug9。我们买了许多即食干鱼,面条和其他的俄罗斯美食,你可以用热水加热食品^uPBOva[3=UQ&13CXp。每辆火车的每节车厢都有热水,如果你饿极了可以热面条吃T,;J%D70kqywv8ysq16

ToZ7S,9.yWh)5Z5|uxfP

Todd: So was this a luxurious train or was it a pretty basic...?
你乘坐的是豪华列车还是普通列车?

,eoUiluxI%

Devon: It was pretty much the most basic you could get. There were no animals on board but sometimes they were coal-heated so it was very basic.
我乘坐的是最普通的列车]ak|HUa#0Y=y。虽然列车上并没有装载动物,但烧煤的火车是最普通的列车s=.iy%dBkkr@0

ZAooaay*B;-D

Todd: Wow! Would you do it agian?
哇!你还会这样旅行吗?

Y9mJd7l+)g

Devon: Great question! Would I do it again? Yes, I would do it again but I would wait several years to do it. One because it does cost a lot of money and two because there are many other things to do and see.
问得好!我还会这样旅行吗?是的,我还会跨越俄罗斯,但要等到几年后sU|+tzkX|pE。一方面是因为旅行会花不少钱,另一方面是还有许多其他的事可以做,可以去见识j6.u-;UDx!PPy!NJ

kkOfCi4q!zh

Todd: OK. Thanks a lot Devon.
好的q2ue93zmml197hO。谢谢你,戴文~vg(OO.!*jqT0[0)

M7!ehIg1Wqw@ttTNe

Devon: You are very welcome!

^CZMT6-;gd@

不客气!

yFb+dn7L^h6~xl

注:译文属可可英语原创,未经允许,请勿转载ACf@[;8vL0IK(Iy

rzzYY^q|-bC5NPL8L0GA=12poX=h!gzaHmP5-E]X_sv&vXoV_e&
分享到
重点单词
  • delicacyn. 柔软,精致,佳肴
  • luxuriousadj. 奢侈的,豪华的
  • landscapen. 风景,山水,风景画 v. 美化景观
  • platformn. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲
  • absolutelyadv. 绝对地,完全地;独立地
  • desperateadj. 绝望的,不顾一切的